ويكيبيديا

    "بجوانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les aspects
        
    • des aspects
        
    • certains aspects
        
    • aux aspects
        
    • aspects de
        
    • des questions
        
    • aspects liés
        
    • aspects du
        
    • aspects des
        
    • matière
        
    • domaines
        
    Le Bureau juridique de l'ONU sera l'autorité suprême pour les aspects de l'accord qui ne touchent pas au programme; UN وسيكون مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة هو السلطة النهائية فيما يتعلق بجوانب الاتفاق غير المتصلة بالبرامج ؛
    :: Suivi des recommandations d'audit sur les aspects comptables et budgétaires des opérations de maintien de la paix UN :: رصد توصيات مراجعي الحسابات المتعلقة بجوانب المحاسبة والميزنة للعمليات الميدانية
    Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent UN الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    Les nouvelles normes supposeront de nouvelles tâches ou introduiront des aspects de qualité dans l'exécution des tâches déjà prévues. UN وستتضمن القواعد الجديدة مهام جديدة، أو ستأتي بجوانب جيدة في تنفيذ المهام الموجودة.
    certains aspects de sa mise en œuvre restent toutefois controversés, en particulier en ce qui concerne l'emploi de mesures coercitives pour protéger les populations. UN وهذا لا ينفي أن الجدل ما زال مستمرا في ما يتعلق بجوانب التنفيذ، ولا سيما بشأن استخدام التدابير القسرية لحماية السكان.
    Enfin, ils ont trait aux aspects politiques de la coordination. UN وأخيراً، فإنها تتصل أيضاً بجوانب التنسيق ذات الطابع السياسي.
    À cet égard, nous rappelons que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce ne doit plus constituer un obstacle au droit de promouvoir l'accès aux médicaments pour tous. UN وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة ينبغي ألا يشكل بعد الآن عقبة أمام الحق في توفير الوصول إلى الأدوية للجميع.
    L'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (l'Accord TRIPS) a également été largement critiqué. UN ووجه الانتقاد أيضاً على نطاق واسع للاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Il soulève néanmoins des questions en ce qui concerne les aspects de certaines propositions qui touchent à la mise en œuvre et qui demandent à être précisés. UN غير أنها تثير مسائل تتصل بجوانب تنفيذ بعض الاقتراحات التي تتطلب المزيد من الإيضاح.
    ii) Dispositions pertinentes de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce; et UN `2 ' الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛ و
    Impact sur les droits de l'homme de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce: rapport de la Haut-Commissaire UN تأثير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في حقوق الإنسان: تقرير المفوضة السامية
    les aspects des soumissions qui impliquent une évaluation d'éléments non quantifiables ne doivent pas faire l'objet d'enchères électroniques. UN ولا ينبغي أن تستخدم المناقصات الإلكترونية فيما يتعلق بجوانب من العطاءات تتطلب تقييم عناصر لا يمكن تقديرها كميا.
    Mise en œuvre et interprétation, dans un sens favorable à la santé publique, de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce; UN :: تنفيذ وتفسير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وذلك بطريقة تدعم الصحة العامة؛
    Mise en œuvre et interprétation, dans un sens favorable à la santé publique, de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce; UN :: تنفيذ وتفسير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وذلك بطريقة تدعم الصحة العامة؛
    Nous avons également noté les initiatives concernant des aspects spécifiques du Programme d'action, comme annotations ou échange d'informations et d'expériences. UN كما شهدنا مبادرات تتعلق بجوانب محددة من برنامج العمل، من قبيل التوسيم وتبادل المعلومات والخبرات.
    Nous constatons que, sur des aspects importants du rapport, les observations finales diffèrent des vues exprimées dans les comptes rendus analytiques des débats qui se sont déroulés en présence de la délégation iraquienne. UN وفي ضوء المناقشات التي تمت بحضور وفد جمهورية العراق وما أدرج في المحاضر من آراء جاءت التوصيات الختامية المتعلقة بجوانب هامة في التقرير مختلفة عن طبيعة المناقشات.
    Nous constatons que, sur des aspects importants du rapport, les observations finales diffèrent des vues exprimées dans les comptes rendus analytiques des débats qui se sont déroulés en présence de la délégation iraquienne. UN وفي ضوء المناقشات التي تمت بحضور وفد جمهورية العراق وما أدرج في المحاضر من آراء جاءت التوصيات الختامية المتعلقة بجوانب هامة في التقرير مختلفة عن طبيعة المناقشات.
    Un personnel supplémentaire a été recruté pour s'occuper de certains aspects spécifiques de la surveillance, par exemple le contrôle des importations. UN ولقد التحق بهذه الوحدة أيضا موظفون جدد من أجل الاهتمام بجوانب محددة من عمليات الرصد، مثل مراقبة الواردات.
    Une aide est également apportée aux employés pour ce qui touche aux aspects du confort dans leur emploi. UN ويتم تقديم الدعم إلى الموظفين فيما يتعلق بجوانب الرفاه في محل العمل.
    Considérés dans leur ensemble, les gouvernements doivent être informés des aspects liés à la mondialisation qui nécessitent la mise en oeuvre de mesures multilatérales. UN ويتعين على الحكومات مجتمعة أن تكون على علم بجوانب ظاهرة العولمة التي تتطلب استجابة متعددة اﻷطراف.
    Sri Lanka examine également la possibilité d'adhérer rapidement aux autres conventions touchant certains aspects du terrorisme. UN وتدرس سري لانكا أيضا إمكانية الانضمام حثيثا الى اتفاقيات أخرى متعلقة بجوانب محددة من اﻹرهاب.
    Le travail de l'organisation en matière de promotion de la stratégie de transformation du Programme d'action de Beijing est complémentaire de certains aspects des objectifs. UN وتعمل المنظمة على تعزيز جدول أعمال التحويلات المتعلقة بجوانب عناصر منهاج عمل بيجين فيما يتصل بالأهداف الإنمائية.
    Ce volet prévoit notamment un ensemble de mesures destinées à développer les connaissances des jeunes en matière de santé reproductive et de planification familiale. UN ويقدم هذا القسم، في جملة أمور، مجموعة من التدابير الرامية إلى تعميق معرفة الشباب بجوانب الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Nous sommes également convenus qu'il faut rapidement réaliser des progrès concernant les principaux domaines de coopération. UN واتفقنا أيضا على الحاجة إلى إحراز تقدم سريع فيما يتعلق بجوانب رئيسية من التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد