Dès lors, la perte de rentabilité des placements correspondante ne constitue pas une perte directe. | UN | وبناء على ذلك، فإن عوائد الاستثمار الفائتة ذات الصلة ليست بخسائر مباشرة. |
Au cours de ces affrontements entre ces mouvements armés et les forces gouvernementales les populations civiles ont subi d'importants dégâts collatéraux allant de perte de vie humaine aux pertes de biens. | UN | فخلال الاشتباكات بين التنظيمات المسلحة والقوات الحكومية مُنيَ المدنيون بخسائر بالغة في الأرواح والممتلكات. |
Éléments de perte reclassés par le Comité de la catégorie " pertes commerciales ou industrielles " dans la catégorie " biens corporels " | UN | في الصهاريج في الأنانبيب عناصر المطالبة التي نقلها الفريق من المطالبة الخاصة بخسائر الأعمال التجارية |
Le résultat de ce calcul étant un chiffre négatif, le Comité ne peut recommander d'indemnisation au titre des pertes liées aux contrats ou des pertes de biens corporels. | UN | ولما كانت نتيجة ذلك سلبية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بخسائر العقود أو الخسائر في الممتلكات المادية. |
Il avait examiné au total 134 demandes d'indemnisation au titre de pertes industrielles ou commerciales émanant de six pays, dont 125 du seul Pakistan Dans la première tranche de réclamations, 60 % environ des requérants exerçaient des activités semi-qualifiées — services techniques, métiers de tailleur, coiffeur et autres analogues — quelque 20 % exploitaient des petits commerces et la plupart des autres étaient dans le bâtiment. | UN | وفي الدفعة الأولى نظر الفريق في مجموع قدره 134 مطالبة تتعلق بخسائر تجارية وردت من ستة بلدان مقدمة. |
Éléments de perte reclassés par le Comité de la catégorie " pertes commerciales ou industrielles " dans la catégorie " biens corporels " | UN | في الصهاريج في الأنانبيب عناصر المطالبة التي نقلها الفريق من المطالبة الخاصة بخسائر الأعمال التجارية |
Réclamation reclassée au chapitre de la perte de biens corporels et d'espèces. | UN | أعيد تصنيف المطالبة إلى مطالبة متعلقة بخسائر ممتلكات ملموسة ونقود. |
Réclamation reclassée au chapitre de la perte de biens corporels, de stocks et d'espèces. | UN | أعيد تصنيف المطالبة إلى مطالبة متعلقة بخسائر ممتلكات ملموسة ومخزونات ونقود. |
Demande originale d'indemnisation pour perte de biens corporels reclassée au chapitre de la perte de stocks et de véhicules. | UN | أُعيد تصنيف المطالبة اﻷصلية المتعلقة بخسائر ممتلكات ملموسة إلى مطالبة خسائر مخزونات ومركبات. |
Demande originale d'indemnisation pour perte de biens corporels reclassée au chapitre de la perte de stocks. | UN | أُعيد تصنيف المطالبة اﻷصلية المتعلقة بخسائر الممتلكات الملموسة إلى مطالبة عن خسائر مخزونات. |
Demande originale d'indemnisation pour perte de biens corporels reclassée au chapitre de la perte de stocks et de véhicules. | UN | أُعيد تصنيف المطالبة اﻷصلية المتعلقة بخسائر ممتلكات ملموسة الى مطالبة عـــن خسائـــر مخزونات ومركبات. |
Demande originale d'indemnisation pour perte de biens corporels reclassée au chapitre de la perte de véhicules. | UN | أُعيد تصنيف المطالبة اﻷصلية المتعلقة بخسائر ممتلكات ملموسة الى مطالبة عن خسائر سيارات. |
16. Réclamation de la KPC relative aux pertes de fluides 55 | UN | 16- مطالبة مؤسسة البترول الكويتية المتعلقة بخسائر السوائل 65 |
Les réclamations liées aux pertes contractuelles étaient par conséquent des questions pouvant valablement être soumises à arbitrage. | UN | ونظرا لأن المطالبات تتعلق بخسائر تعاقدية فإن من الممكن إخضاعها للتحكيم. |
Le Comité note que plusieurs de ces rubriques ont trait aux pertes subies par les Etats dans l'exercice de leurs fonctions de protection. | UN | ويلاحظ الفريق أن العديد من هذه التصنيفات يتصل بخسائر تكبدتها الدول لدى ممارساتها لوظائفها الحمائية. |
La réclamation au titre des pertes de production et de vente se décompose comme suit : | UN | وتلخَّص المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات كما يلي: |
Il a donc tenu compte du montant réduit concernant les pertes liées aux contrats, la perte de biens corporels, les pertes financières et les intérêts. | UN | ولهذا نظر الفريق في المبلغ المخفض فيما يتعلق بخسائر العقود والخسائر في الممتلكات الملموسة والخسائر المالية والفائدة. |
Le Comité estime donc que la réclamation au titre de pertes liées aux contrats ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ولذلك يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسائر العقود خارجة عن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض. |
Il avait examiné au total 134 demandes d'indemnisation au titre de pertes industrielles ou commerciales émanant de six pays, dont 125 du seul Pakistan Dans la première tranche de réclamations, 60 % environ des requérants exerçaient des activités semi—qualifiées — services techniques, métiers de tailleur, coiffeur et autres analogues — quelque 20 % exploitaient des petits commerces et la plupart des autres étaient dans le bâtiment. | UN | وفي الدفعة الأولى نظر الفريق في مجموع قدره 134 مطالبة تتعلق بخسائر تجارية وردت من ستة بلدان مقدمة. |
En l'absence d'informations détaillées et d'éléments de preuve, il a été difficile d'évaluer les éléments de la réclamation pour pertes relatives à des contrats. | UN | والافتقار إلى التفاصيل والأدلة اللازمة جعل من الصعب تقييم مؤشرات المطالبات المتصلة بخسائر العقود. |
En conséquence, la demande au titre des pertes relatives à cette portion du quatrième marché ne relève pas de la compétence de la Commission. | UN | وعليه، فإن المطالبة بخسائر تتعلق بالجزء الواجب دفعه بالدولارات من العقد الرابع تقع خارج ولاية اللجنة. |
Les formations armées arméniennes ont subi des pertes plus importantes en vies humaines et en matériel. | UN | وقد منيت الفصائل اﻷرمنية المسلحة بخسائر في اﻷرواح والمعدات أكثر من خسائرنا عدة مرات. |