ويكيبيديا

    "بدعوة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'invitation du
        
    • sur l'invitation du
        
    • à l'invitation de
        
    • sur l'invitation de
        
    • sur invitation du
        
    • convoquée par
        
    • à l'invitation des
        
    • convoquées par
        
    • à l'initiative du
        
    • à l'invitation d'
        
    • sur invitation de
        
    • sur l'invitation des
        
    • à l'initiative de
        
    • invités par
        
    • a l'invitation du
        
    La première de ces consultations aura lieu dans très peu de temps, à l'invitation du Gouvernement égyptien et en coopération avec d'autres gouvernements et des organisations de la société civile de la région. UN وستتم أولى تلك المشاورات في وقت قريب، بدعوة من حكومة مصر وبالتعاون مع حكومات أخرى ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    Cette désignation avait été faite par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à l'invitation du Comité préparatoire. UN وكان التعيين قد تم من جانب الأمين العام للأمم المتحدة بدعوة من اللجنة التحضيرية.
    sur l'invitation du Gouvernement suisse, deux fonctionnaires de la Division ont participé à cette session de travail officieuse. UN وشارك اثنان من موظفي الشُعبة في جلسة العمل غير الرسمية هذه، وذلك بدعوة من حكومة سويسرا.
    sur l'invitation du Président, M. Corbin prend place à la table des pétitionnaires. UN بدعوة من الرئيس، شغل السيد كوربن مقعدا على طاولة اللجنة.
    à l'invitation de la Présidente, les membres de la Commission observent une minute de silence. UN بدعوة من الرئيسية، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت.
    Le Parlement latino-américain s'est également vu octroyer le statut d'observateur auprès de l'Union interparlementaire sur l'invitation de cet organisme. UN وقد منح برلمان أمريكا اللاتينية مركز المراقب كذلك في الاتحاد البرلماني، وذلك بدعوة من الاتحاد.
    à l'invitation du Gouvernement, divers titulaires de mandat au titre des procédures spéciales se sont rendus au Népal. UN وزار نيبال بدعوة من الحكومة العديد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    ii) Faire des déclarations à ces sessions à l'invitation du Président du Groupe et en consultation avec le Bureau; UN `2` إلقاء كلمات في تلك الدورات بدعوة من رئيس الفريق وبالتشاور مع المكتب؛
    Le Rapporteur spécial s'est rendu au Kirghizistan du 30 septembre au 9 octobre 2009, à l'invitation du Gouvernement kirghize. UN بدعوة من الحكومة، قام المقرر الخاص بزيارة قطرية إلى قيرغيزستان من 30 أيلول/سبتمبر إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    23. à l'invitation du Gouvernement arménien, le Représentant a effectué une visite de suivi en Arménie les 17 et 18 septembre 2010. UN 23- بدعوة من حكومة أرمينيا، قام ممثل الأمين العام بزيارة متابعة إلى هذا البلد يومي 17 و18 أيلول/سبتمبر 2010.
    Après s'être réuni à Budapest à l'invitation du Gouvernement hongrois, du 25 jusqu'au 29 septembre, UN بعد الاجتماع في بودابست، بدعوة من حكومة المجر، من 25 إلى 29 سبتمبر 2006،
    sur l'invitation du Président, M. Joe Bossano, Ministre principal de Gibraltar, prend place à la table du Comité. UN بدعوة من الرئيس، شغل السيد جو بوسانو، رئيس وزراء جبل طارق، مقعدا على طاولة اللجنة.
    sur l'invitation du Président, M. Guido Di Tella, Ministre des relations extérieures de l'Argentine, et les membres de sa délégation prennent place à la table du Comité. UN بدعوة من الرئيس شغل السيد غيدو دي تيلا، وزير الشؤون الخارجية لﻷرجنتين، وأعضاء وفده، مقاعد على طاولة اللجنة.
    sur l'invitation du président, M. Juan Scott prend place à la table des pétitionnaires. UN بدعوة من الرئيس شغل السيد جوان سكوت مقعدا على طاولة الملتمسين.
    sur l'invitation du Président, Mme Consuelo Villanueva prend place à la table des pétitionnaires. UN بدعوة من الرئيس شغلت السيدة كونسويلو فيلانويفا مقعدا على طاولة الملتمسين.
    Le Rapporteur spécial a également pris part, à l'invitation de Save the Children, à une consultation en Afghanistan ayant pour thème spécial la santé pédiatrique et maternelle. UN وحضر المقرر الخاص أيضاً، بدعوة من منظمة إنقاذ الأطفال، مشاورة في أفغانستان ركزت بوجه خاص على صحة الطفل والأم.
    Les dirigeants du monde et le Secrétaire général se sont retrouvés il y a une semaine à New York à l'invitation de la Norvège pour examiner les moyens de combattre le terrorisme et de s'attaquer aux racines du mal. UN قبل أسبوع، اجتمع زعماء العالم والأمين العام في نيويورك بدعوة من النرويج، لمناقشة سبل محاربة الإرهاب وجذور الشر.
    sur l'invitation de leur gouvernement, le Rapporteur spécial compte se rendre au Guatemala et en Thaïlande en 2013. UN ويعتزم المقرر الخاص زيارة غواتيمالا وتايلند في عام 2013 بدعوة من حكومتي البلدين.
    Dans ce cas, les personnes n'assisteront aux réunions que sur invitation du SPT, en consultation avec le secrétariat, et seront tenues de respecter strictement la confidentialité. UN ولا يكون حضور هؤلاء الأشخاص إلا بدعوة من اللجنة الفرعية فقط، بالتشاور مع الأمانة، على أن يلتزموا بالسرية الصارمة.
    La Conférence est convoquée par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Traité, conformément au paragraphe 2 de l’Article XIV du Traité. UN وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة.
    Le Groupe de travail s'est rendu en Géorgie et en Allemagne à l'invitation des Gouvernements de ces pays. UN وزار الفريق العامل ألمانيا وجورجيا بدعوة من حكومتي هذين البلدين.
    Conformément à l'article 40 de la Convention, les réunions subséquentes de la Conférence des États Parties seraient convoquées par le Secrétaire général tous les deux ans ou sur décision de la Conférence. UN ووفقا للمادة 40 من الاتفاقية، تُعقد الاجتماعات اللاحقة مرة كل سنتين بدعوة من الأمين العام أو بناء على قرار من مؤتمر الدول الأطراف.
    Sommet sur les changements climatiques organisé à l'initiative du Secrétaire général : messages vidéo préenregistrés UN القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة بدعوة من الأمين العام: البيانات المرئية المسجلة مسبقا
    La Rapporteuse spéciale a également participé à plusieurs conférences et réunions au cours de l'année écoulée, à l'invitation d'acteurs étatiques ou non. UN 7 - شاركت المقررة الخاصة أيضاً في عدد من المؤتمرات والاجتماعات في السنة الماضية، بدعوة من جهات حكومية وغير حكومية.
    La présentation de ces communications avait été organisée sur invitation de l'Ambassadeur du Bangladesh auprès des Nations Unies. UN وقد نظمت الجلسة الإعلامية بدعوة من سفير بنغلاديش لدى الأمم المتحدة.
    L'Allemagne est également devenue membre sur l'invitation des parties. UN كما انضمت ألمانيا الى اللجنة بدعوة من الطرفين.
    Le premier rassemblement de ce type, le Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, s'est tenu récemment au Kazakhstan à l'initiative de notre gouvernement. UN وكان المؤتمر الأول لزعماء الديانات العالمية والتقليدية المعقود مؤخراً في كازاخستان بدعوة من حكومتنا هو أول محفل دولي من هذا القبيل.
    48. Deux spécialistes invités par le secrétariat ont d'abord présenté des exposés. UN 48- وبدأت المناقشة بعرضين قدمهما اختصاصيان بارزان حضرا بدعوة من الأمانة.
    2. a l'invitation du Président, les membres de la Commission observent une minute de silence. UN 2 - بدعوة من الرئيس التزم أعضاء اللجنة الصمت دقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد