ويكيبيديا

    "بدون أن يكون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans qu'
        
    • sans avoir
        
    • sans être
        
    • sans que
        
    • y participer sans
        
    Pourrais-je profiter d'une matinée sans qu'on me parle de ce charlatan ? Open Subtitles أرجوك، هل أستطيع قضاء الصباح بدون أن يكون هذا الهراء جزء منه؟
    J'aimerais apprendre une mauvaise nouvelle sans qu'on scrute ma réaction. Open Subtitles بدون أن يكون هناك شخص يراني أعبر عن غضبي
    2. Toute organisation régionale d'intégration économique qui devient Partie au présent Protocole sans qu'aucun de ses Etats membres y soit Partie est liée par toutes les obligations découlant du présent Protocole. UN ٢- أي منظمة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بدون أن يكون أي من الدول اﻷعضاء فيها طرفاً فيه تكون ملزمة بكل الالتزامات بموجب هذا البروتوكول.
    Le garçon juge sans avoir jamais livré bataille. Open Subtitles الصبي أصدر حكمة بدون أن يكون لدية حتى معركة منفردة.
    Mais on peut survivre sans être l'esclave de la boîte idiote. Open Subtitles ولكن الشخص يستطيع أن ينجو في العالم الحاضر بدون أن يكون عبداً .. لصندوق غبيّ
    2. Toute organisation régionale d'intégration économique qui devient Partie au présent Protocole sans qu'aucun de ses Etats membres y soit Partie est liée par toutes les obligations découlant du présent Protocole. UN ٢- أي منظمة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بدون أن يكون أي من الدول اﻷعضاء فيها طرفاً فيه تكون ملزمة بكل الالتزامات بموجب هذا البروتوكول.
    2. Toute organisation régionale d'intégration économique qui devient Partie au présent Protocole sans qu'aucun de ses États membres y soit Partie est liée par toutes les obligations découlant du présent Protocole. UN 2- أي منظمة للتكامل الاقتصادي الإقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بدون أن يكون أي من الدول الأعضاء فيها طرفاً فيه تكون ملزمة بكل الالتزامات بموجب هذا البروتوكول.
    2. Toute organisation régionale d'intégration économique qui devient Partie au présent Protocole sans qu'aucun de ses États membres y soit Partie est liée par toutes les obligations découlant du présent Protocole. UN 2- أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بدون أن يكون أي من الدول الأعضاء فيها طرفاً فيه تكون ملزمة بكل الالتزامات بموجب هذا البروتوكول.
    2. Toute organisation régionale d'intégration économique qui devient Partie au présent Protocole sans qu'aucun de ses États membres y soit Partie est liée par toutes les obligations découlant du présent Protocole. UN 2- أي منظمة للتكامل الاقتصادي الإقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بدون أن يكون أي من الدول الأعضاء فيها طرفاً فيه تكون ملزمة بكل الالتزامات بموجب هذا البروتوكول.
    2. Toute organisation régionale d'intégration économique qui devient Partie à la présente Convention sans qu'aucun de ses États membres y soit Partie est liée par toutes les obligations énoncées dans la Convention. UN 2 - تكون أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تصبح طرفاً في هذه الاتفاقية، بدون أن يكون أي من الدول الأعضاء فيها طرفاً فيها، ملزمة بجميع الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    2. Toute organisation régionale d'intégration économique qui devient Partie à la présente Convention sans qu'aucun de ses États membres y soit Partie est liée par toutes les obligations énoncées dans la Convention. UN 2 - تكون أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تصبح طرفاً في هذه الاتفاقية، بدون أن يكون أي من الدول الأعضاء فيها طرفاً فيها، ملزمة بجميع الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    Au poste de la police judiciaire de Bamenda, un détenu d’apparence très jeune parmi les adultes a déclaré au Rapporteur spécial avoir 14 ans, ce qui a été plus tard démenti par le responsable du poste sans qu'il puisse toutefois le prouver. UN وفي مركز الشرطة القضائية في بامندا، أعلن للمقرر الخاص شاب يبدو صغيراً جداً في السن، وكان موجودا إلى جانب الكبار، أنه يبلغ من العمر 14 عاماً، وهذا ما كذّبه في وقت لاحق المسؤول عن المركز بدون أن يكون مع ذلك بإمكانه أن يثبت أقواله.
    240.2 Toute organisation régionale d'intégration économique qui devient Partie au Protocole sans qu'aucun de ses Etats membres n'y soit Partie est liée par toutes les obligations découlant du Protocole. UN ٠٤٢-٢ أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تصبح طرفا في البروتوكول بدون أن يكون أي من الدول اﻷعضاء فيها طرفا فيه تكون ملزمة بكل الالتزامات بموجب البروتوكول.
    2. Toute organisation régionale d'intégration économique qui devient Partie au présent Protocole sans qu'aucun de ses Etats membres n'y soit Partie est liée par toutes les obligations découlant du présent Protocole. UN ٢- أي منظمة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بدون أن يكون أي من الدول اﻷعضاء فيها طرفاً فيه تكون ملزمة بكل الالتزامات بموجب هذا البروتوكول.
    Tu te rends compte que personne n'a jamais passé cette porte sans avoir la moindre petite ambition. Open Subtitles أتدركين بأنه لا أحد خطا من ذاك الباب بدون أن يكون لديه طموح
    Ce gars émet des radiations de 1800 curie sans avoir été en contact avec de la matière nucléaire. Open Subtitles هذا الرجل يصدر اشعاعاً مقداره 1800 كوري بدون أن يكون بالقرب من مادة مشعة
    En outre, l'adoption d'une déclaration pourrait avoir pour résultat que les règles énoncées dans le projet d'articles, dont certaines étaient tout à fait novatrices, soient citées comme des principes sans avoir auparavant subi l'épreuve de la pratique. UN وعلاوة على ذلك، فإن وضع مشاريع المواد في صورة إعلان قد يؤدي إلى الاستشهاد بالقواعد المقررة فيه باعتبارها مبادئ مقررة، وبعضها قواعد مبتكرة تماما، بدون أن يكون قد سبق تنفيذها في ممارسة الدول.
    Selon vous, on peut tuer un extraterrestre sans être en apesanteur? Open Subtitles أتقول لي بأن جنديًا في القوات الجوية بإمكانه إطلاق النار على مخلوق فضائي بدون أن يكون عديم الوزن
    C'est réel sans être réel. Open Subtitles الحجة المضادة انه حقيقي بدون أن يكون حقيقيا
    Alors je me suis dit que je pouvais sortir puis rentrer avant la nuit, sans que personne ne le sache. Open Subtitles لذلك أعتقدت أن إنزلق من الخارج، و إرجع مجدداً على الفجر، بدون أن يكون أحد الأعقل.
    Les représentants du Canada, de Haïti et du Venezuela ayant demandé à participer au débat, la Présidente, avec l'assentiment du Conseil, les a invités à y participer sans droit de vote. UN ودعت الرئيسة، بموافقة المجلس، ممثلي كندا وهايتي وفنزويلا، بناء على طلبهم، للاشتراك في المناقشات بدون أن يكون لهم حق التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد