L'ONUDI doit préserver son statut d'organisme indépendant à l'intérieur du partenariat mondial pour le développement. | UN | ولا بدّ لليونيدو من أن تحافظ على مركزها كمنظمة إنمائية مستقلة في إطار الشراكة العالمية المتعلقة بالتنمية. |
Pour répondre à cette demande, l'Office doit se donner les moyens de fournir en temps voulu une assistance de qualité. | UN | وبغية تلبية هذه الطلبات، لا بدّ للمكتب من تعزيز قدرته على تقديم المساعدة الجيدة النوعية في الوقت المناسب. |
Ils ont dû distribuer la plupart des rations avant que les dernières bombes n'explosent. | Open Subtitles | لا بدّ من إنّهم وزعوا أغلب المؤن قبل سقوط آخر صاروخ |
Tu dois bien voir que ce qu'elle fait est mal ? | Open Subtitles | لا بدّ من إنّكِ ترين بأنّ ما تفعله خاطيء |
Vous devez être le dixième couple qu'on a trouvé ici. | Open Subtitles | لا بدّ أنّكما الثنائي العاشر الذي نجده هنا. |
Ils ont sûrement fui le poulailler avant la formation du blocus. | Open Subtitles | لا بدّ وأنهم عبروا العشّ قبل أن يتشكّل الحصار |
Ça doit faire au moins 100 ans depuis cette fâcheuse affaire avec ton papa. | Open Subtitles | لا بدّ أنّ 100 عامًا مرّوا منذ جاء والدك مطاردًا إيّاك. |
Il doit y avoir une sorte de sauvegarde anti-sabotage. Attends. | Open Subtitles | لا بدّ أنّه مزوّد بخاصيّة مضادة لمحاولة الإبطال. |
Ça doit être si lent cet envoi de photos ou ce truc instantané est impossible. | Open Subtitles | لا بدّ وأن يكون بطيئًا لدرجة استحالة إرسال صور أو أي شيء. |
Je suis désolé d'avoir dû te mettre hors-circuit, je ne pouvais pas risquer que la NSA fasse tout foirer ! | Open Subtitles | أنا آسف كان لا بدّ لي أن أوقفك لكنّي لم أستطيع أن أخاطر بتدخل الامن القومي |
Alors il a dû mentir sur le fait d'avoir le haricot. | Open Subtitles | لا بدّ أنّه كان يكذب بشأن امتلاكه لحبّة فاصولياء |
Je suis désolé. Ils ont dû se tromper en cuisine. Je vais arranger ça. | Open Subtitles | آسف جدّاً، لا بدّ أنّ الطهاة أخطؤوا سأصحّح الأمر على الفور |
-Tu mets des gens dans le couloir de la mort, tu dois savoir ce que c'est | Open Subtitles | تساهم في الحكم على الناس بالإعدام، لا بدّ أنّك تعرف ماهيّة ذلك الشعور |
Je dois le faire tomber amoureux de moi. ça a dû fausser les résultats. | Open Subtitles | يُفترض بي جعله يقع في حبي، لا بدّ أنّها شوّهت النتائج |
Tu dois mourir de faim Je vais te chercher à manger | Open Subtitles | لا بدّ أنّكِ جائعة سوف أذهب كيّ أحضر الطعام |
Vous devez vraiment haïr ce tableau de chiens qui jouent au poker, non ? | Open Subtitles | لا بدّ وأنّكم تكرهون تلك اللوحة ذات الكلاب الذين يلعبون الورق؟ |
Ils ont eu des informations confidentielles. Vous devez avoir des alertes comme ça tous les jours. | Open Subtitles | كان لديهم معلومات داخلية، لا بدّ أنك تحصل على هكذا أخبار يومياً |
Ils ont sûrement fui le poulailler avant la formation du blocus. | Open Subtitles | لا بدّ وأنهم عبروا العشّ قبل أن يتشكّل الحصار |
Il devait avoir une raison de nous trahir de la sorte. | Open Subtitles | لا، ليخوننا بهذه الطريقة لا بدّ مِنْ وجود سبب |
Tu as forcément envie de te venger pour tout ce que je t'ai fait. | Open Subtitles | لا بدّ من أنكَ تريد الإنتقام قليلاً لكل شيء فعلته لك |
Il faut être intelligent pour prendre soin de soi-même tout seul. | Open Subtitles | لا بدّ أنّك من الذكاء بحيثُ تدبّرتَ أموركَ بنفسك |
Il a noté que malgré les progrès réalisés ces dernières années, il fallait renforcer les efforts pour accorder à la prévention de la délinquance la même attention et les mêmes ressources qu'à la justice pénale. | UN | وأشار إلى أنه، على الرغم من التقدّم المحرز خلال السنوات الأخيرة، لا بدّ من تعزيز الجهود لتحقيق توازن بين ما يُكرَّس للجريمة من اهتمام وموارد وما يُكرَّس منهما للعدالة الجنائية. |
Les questions entourant la participation des petits exploitants agricoles et la gouvernance foncière doivent être abordées. | UN | ولا بدّ من معالجة قضايا مشاركة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والحوكمة الخاصة بالأراضي. |
Il est essentiel de contrôler les écritures du grand livre pour assurer leur exactitude et le caractère éthique des pratiques de présentation des informations utilisées. | UN | ولا بدّ من مطابقة القيود الواردة في دفتر الأستاذ العام للتأكُّد من دقتها ومن اتِّباع ممارسات أخلاقية في الإبلاغ. |
Il faudrait supprimer les subventions injustifiables qui faussent les échanges commerciaux et gérer les prix des produits alimentaires. | UN | ولا بدّ من وقف إعانات الدعم المشوهة للتجارة والتي لا يمكن إيجاد مبرر لها، كما لا بدّ من تدبر أمر أسعار الأغذية. |
Il est nécessaire de proposer aux jeunes des services plus adaptés à leurs besoins. | UN | ولا بدّ من توفير خدمات تلائم أكثر احتياجات الشباب. المحتويات الصفحة |