L'avertissement lancé en 1907 par Ruy Barbosa, l'éminent juriste et homme d'Etat brésilien, à la deuxième Conférence de paix de La Haye, demeure entièrement valable. | UN | إن التحذير الذي وجهه روي باريوسا، وهو رجل قانون ورجل دولة برازيلي بارز، في مؤتمر السلام الثاني في لاهاي في ١٩٠٧، لا يزال تحذيرا صحيحا. |
D'après les résultats préliminaires, les deux tiers au moins des matières présentées comme étant de l'UO2 brésilien avaient une autre origine. | UN | وتوحي نتائج التحليل اﻷولية بأن ما لا يقل عن ثلثي المادة المعروضة على أنها ثاني أوكسيد يورانيوم برازيلي لها منشأ ما آخر. |
Depuis 2008, 46 centres de justice communautaire ont été créés au moyen d'investissements d'environ 15 millions de reais. | UN | وتم، منذ عام 2008، إنشاء 46 مركزاً للعدالة المجتمعية من خلال استثمارات بلغت نحو 15 مليون ريال برازيلي. |
Actuellement, l'objectif est de 2 millions de nouveaux logements pour des familles ayant un revenu brut mensuel de 5000 reais ou moins. | UN | وحاليا، يتمثل هذا الهدف في بلوغ 2 مليون منزل جديد للأسر ذات دخل شهري إجمالي أقصاه 000 5 ريال برازيلي. |
En outre, plus d'un million de Brésiliens de plus de 65 ans reçoivent une allocation qui vient compléter leur revenu familial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك أكثر من مليون برازيلي فوق سن الخامسة والستين يتلقون علاوات لتكملة دخل أسرهم. |
Le mineur a ajouté que la déclaration qu'il avait signée était en espagnol, langue qu'il ne connaissait pas bien car il était de nationalité brésilienne. | UN | وأضاف هذا القاصر أن الأقوال التي وقع عليها كانت بالإسبانية، وهي لغة لا يعرفها حيث إنه برازيلي الجنسية. |
Le Ministère de l'éducation a investi dès 2005 dans ce programme R$ 25 millions, dont une subvention d'études pour chaque élève. | UN | وقد استثمرت وزارة التعليم 25 مليون ريال برازيلي في هذا البرنامج منذ عام 2005، ويتضمن ذلك منحة مدرسية لكل طالب. |
Le résultat prévu du projet est une nomenclature géographique du Brésil. | UN | ومن المتوقع أن ينتج عن المشروع معجم جغرافي برازيلي. |
Les résultats préliminaires semblent montrer qu'au moins deux tiers des matières présentées comme étant de l'UO2 brésilien proviennent en fait d'une autre origine. | UN | وتوحي نتائج التحليل اﻷولية بأن ما لا يقل عن ثلثي المادة المعروضة على أنها ثاني أوكسيد يورانيوم برازيلي لها منشأ ما آخر. |
Il a conclu la cérémonie d'ouverture en lançant un nouveau timbre commémoratif brésilien. | UN | واختتم الحفل الافتتاحي بطرح طابع تذكاري برازيلي جديد. |
C'est ce qu'a révélé M. Mario Altenfelder, un expert brésilien de la question. | UN | وهذا هو ما كشف عنه الدكتور ماريو التنفلذر، وهو خبير برازيلي في هذا الميدان. |
Ainsi, une infraction commise dans un autre pays par un national brésilien ne bénéficiera en aucune circonstance de l'impunité. | UN | ومن ثم لا يمكن لأي مواطن برازيلي تحت أي ظرف من الظروف أن يفلت من العقاب على جريمة يرتكبها في بلد آخر. |
Un vendeur allemand avait conclu avec un acheteur brésilien un contrat concernant la livraison de tapis. | UN | تعاقد بائع ألماني مع مشتر برازيلي على بيع عدد من السجاجيد. |
L'objectif initial était de faire construire 400 000 unités de logement pour des familles ayant un revenu mensuel de 1 600 reais ou moins. | UN | 52 - وكان الهدف الأولي هو التعاقد بشأن 000 400 وحدة سكنية للأسر ذات دخل شهري أقصاه 600 1 ريال برازيلي. |
Entre 2006 et 2009, le Ministère de l'éducation a alloué quelque 5,5 millions de reais au projet. | UN | وفي الفترة بين 2006 و2009، أنفقت وزارة التعليم ما يقرب من 5.5 ملايين ريال برازيلي على هذا المشروع. |
Le SEDH/PR investit actuellement 1,2 million de reais dans les 12 autres États. | UN | وتستثمر الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان حصة إضافية قدرها 1.2 مليون ريال برازيلي في الولايات ال12 الأخرى. |
Huit projets des différentes régions du pays ont été approuvés et ont ainsi été financés pour un montant total de 1 million de reais. | UN | وتمت الموافقة على ثمانية مشاريع من مناطق البلد المختلفة، تتلقى مبالغ مجموعها 1 مليون ريال برازيلي. |
Dans quelques jours, plus de 130 millions de Brésiliens se rendront aux urnes et écriront un autre chapitre important dans l'histoire de notre démocratie. | UN | خلال أيام، سيتوجه أكثر من 130 مليون برازيلي إلى صناديق الاقتراع وسيكتبون فصلا مهما آخر في تاريخ ديمقراطيتنا. |
Plus de 20 millions de Brésiliens ont été tirés de la pauvreté, et de nombreux autres de l'extrême pauvreté. | UN | تحرر أكثر من 20 مليون برازيلي من الفقر، وتحرر كثيرون آخرون من الفقر المدقع. |
M. Scandiucci est entré dans la diplomatie brésilienne en 1999 et s'occupe depuis lors du commerce mondial et des questions financières internationales. | UN | يعمل السيد سانديوتشي كدبلوماسي برازيلي منذ عام 1999، ويعنى منذ ذلك الحين بمسائل التجارة الدولية والمسائل المالية. |
À ce stade, je voudrais ajouter quelques observations concernant la proposition brésilienne sur la question du désarmement nucléaire. | UN | وهذه المرّة، أود أن أدلي بملاحظات إضافية بشأن اقتراح برازيلي يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي. |
Depuis sa création, en 1999, le PROEMPREGO a procédé à des investissements représentant au total plus de cinq milliards de R$. | UN | ومنذ إنشائه، تمكن البرنامج من استثمار أكثر من 5 مليارات ريال برازيلي. |
Du côté des bonnes pratiques, il a fait valoir que le Brésil avait créé un site Web sur les changements climatiques. | UN | وأشار إلى ممارسة جيدة قامت بها البرازيل تتمثل في إنشاء موقع شبكي برازيلي عن تغير المناخ. |