ويكيبيديا

    "برامج الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes des Nations
        
    • programme des Nations
        
    • les programmes
        
    • programmes de l'Organisation des Nations
        
    • organismes des Nations
        
    • programmation des Nations
        
    • programme de l'Organisation des Nations
        
    • programmes d
        
    • programmes de développement des Nations
        
    • des programmes et des
        
    • programmes du système des Nations
        
    Les programmes des Nations Unies ont été diffusés sur 594 chaînes de télévision et stations de radio dans 149 pays. UN وارتفع عدد محطات الراديو والتلفزيون التي تذيع برامج الأمم المتحدة إلى 594 محطة، تغطي 149 بلدا.
    Participation aux programmes des Nations Unies et coopération avec les Nations Unies et agences associées UN المشاركة في برامج الأمم المتحدة والتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات المرتبطة بها
    :: Partenariat pour le développement entre programmes des Nations Unies UN :: الشراكات الإنمائية فيما بين برامج الأمم المتحدة
    Pour l'ONUDC, en tant que programme des Nations Unies, cette recommandation mérite un examen plus approfondi. UN وهذه التوصية تستحق من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، باعتباره برنامجا من برامج الأمم المتحدة، أن ينظر فيها بجدية.
    Faute de ressources financières suffisantes, l'organisation n'a pu participer à de plus nombreuses rencontres internationales, ni mettre à exécution un plus grand nombre de programmes des Nations Unies. UN وقد حال شُح التمويل دون حضور المنظمة للمزيد من الاجتماعات الدولية والتوصل إلى تنفيذ عدد أكبر من برامج الأمم المتحدة.
    Le nombre de stations de radio et de chaînes de télévision qui retransmettent des programmes des Nations Unies s'élève désormais à 500. UN وارتفع عدد من المحطات الإذاعية والتلفزيونية التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 500 محطة.
    Dans le cadre de cette évaluation, il faudrait étudier les moyens d'intégrer les questions relatives aux PEID dans les programmes des Nations Unies. UN وينبغي أن يشمل هذا التقييم سبل تعميم المسائل المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة في برامج الأمم المتحدة.
    Sa participation aux programmes des Nations Unies lui a été bénéfique au fil des ans. UN وعلى مدى السنوات، استفادت المنظمة من مشاركتها في برامج الأمم المتحدة.
    Incorvuz-XXI n'a pas été en mesure de contribuer pleinement à la mise en œuvre des programmes des Nations Unies en raison de problèmes de financement et de personnel. 10. Institut de politique familiale UN لم تتمكن المنظمة من المشاركة التامة في تنفيذ برامج الأمم المتحدة نتيجة مشاكل متعلقة بالتمويل وأعداد الموظفين.
    C'est la voie que le Gouvernement tanzanien entend suivre puisque, en ce qui nous concerne, cela permettra de renforcer plus avant la cohérence des programmes des Nations Unies au niveau du pays. UN ذلك هو الدرب الذي ترغب حكومة تنزانيا سلوكه إذ أنه، من جانبنا، سيزيد تعزيز اتساق برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Elle a œuvré, de concert avec un groupe de travail, à l'élaboration d'un plan d'action visant à intégrer de manière plus approfondie les jeunes dans les programmes des Nations Unies, comme l'a suggéré le Secrétaire général. UN وانضم إلى فريق عامل معني بصياغة خطة عمل لتعميق تركيز برامج الأمم المتحدة على الشباب، عملا بتعليمات الأمين العام.
    Les activités opérationnelles devraient avoir pour principe directeur l'augmentation de l'efficacité et de l'efficience des programmes des Nations Unies. UN وأضاف أن المبدأ التوجيهي للأنشطة التنفيذية ينبغي أن يكون هو تعزيز فعالية وكفاءة برامج الأمم المتحدة.
    D'autres programmes des Nations Unies, tels que le PNUD, fournissent un appui pour les activités exécutées ailleurs. Tableau 16.25 UN وتقدم برامج الأمم المتحدة الأخرى، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم إلى الأنشطة المضطلع بها في أماكن أخرى.
    Sa délégation se range à l'opinion du Secrétaire général concernant la nécessité de renforcer les programmes des Nations Unies sur le vieillissement. UN ولذلك يتفق وفده مع وجهة نظر الأمين العام بشأن الحاجة إلى تعزيز برامج الأمم المتحدة المعنية بالشيخوخة.
    Ces indicateurs étaient très utiles pour mesurer l'état d'avancement des programmes des Nations Unies. UN فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج الأمم المتحدة.
    IV. FORMULER DES RECOMMANDATIONS AFIN D'ACCROÎTRE L'EFFICACITÉ DES programmes des Nations UNIES UN رابعاً- تقديم توصيات بشأن زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة العنصرية
    Cette étude pourrait également comprendre des propositions sur la nécessité éventuelle de mettre en place un mécanisme efficace de suivi et de contrôle des programmes des Nations Unies; UN ويمكن أن تشمل هذه الدراسة أيضاً مقترحات بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء آلية فعالة لمتابعة ومراقبة برامج الأمم المتحدة؛
    La délégation soudanaise approuve la proposition de créer un fonds d'affectation spéciale pour la mise en œuvre du programme des Nations Unies sur les armes légères. UN إن وفد السودان يؤيد مقترح إنشاء صندوق لدعم تطبيق برامج الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها وتدميرها.
    Le Gouvernement Princier verse, chaque année, des contributions volontaires à plusieurs programmes des Nations Unies tels que le programme des Nations Unies pour le développement, le Programme des Nation Unies pour 1'environnement et le programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN فحكومة الإمارة تقدم تبرعات سنوية إلى مختلف برامج الأمم المتحدة، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Relayer les programmes de l'Organisation des Nations Unies auprès des membres de la Fédération mondiale de femmes méthodistes dans les communautés locales continue d'être une priorité. UN ويظل الربط بين برامج اﻷمم المتحدة وعضوية الاتحاد في المجتمعات المحلية يمثل أولوية في عمل الاتحاد.
    En l'occurrence, la participation des programmes et organismes des Nations Unies ne sera pas nécessaire. UN وستكون مشاركة برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها في هذه العملية أمرا ضروريا.
    Les directives relatives aux bilans communs de pays et aux PNUAD ont été révisées; le renforcement des capacités y figure maintenant parmi les principes de base de la programmation des Nations Unies pour les différents pays. UN وقد جرى تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي تُبرز الآن تطوير القدرات بوصفه أحد المبادئ الأساسية لوضع برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    c) Etablissement d'un système qui responsabilise les directeurs de programme de l'Organisation des Nations Unies et les mette dans l'obligation de présenter des justifications; UN )ج( إنشاء نظام لتحديد مسؤولية مديري برامج اﻷمم المتحدة ومساءلتهم؛
    Ces contributions en nature constituent un élément essentiel des programmes d'action antimines des Nations Unies. UN وهذه المساعدات العينية عنصر حيوي في برامج اﻷمم المتحدة للعمل على إزالة اﻷلغام.
    Tous les programmes de développement des Nations Unies subissent actuellement des réductions à cause de la diminution des ressources. UN وجميع برامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية يجري اختصارها في الوقت الراهن بسبب نقص الموارد.
    La transition de l'assistance au développement dans mon pays a également eu un impact sur les activités des programmes et des organismes des Nations Unies. UN إن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية في بلدي له أيضا أثر على عمل برامج الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Il s'agit là d'une initiative bien plus complexe que de rassembler des fonds auprès des entreprises afin de financer les programmes du système des Nations Unies. UN وهذه عملية أكثر تعقيدا من مجرد جمع الأموال من أوساط الأعمال التجارية لتمويل برامج الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد