ويكيبيديا

    "برامج لإعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes de
        
    • de programmes de
        
    • des programmes pour
        
    • des programmes permettant de
        
    Il lui recommande d'élaborer des programmes de réinsertion et de sensibilisation afin d'empêcher cette exploitation. UN وتوصي بأن تضع الحكومة برامج لإعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوعية الجمهور بهذا الاستغلال ومنعه.
    Les gouvernements ont été exhortés à créer, avec le secteur privé, des programmes de réinsertion comportant des offres d'emplois pour ces migrants. UN ودعيت الحكومات إلى التعاون مع القطاع الخاص في إقامة برامج لإعادة إدماج المهاجرين العائدين، تتضمن إيجاد فرص عمل لهم.
    Ont participé à des programmes de mise à l'épreuve; UN شاركوا في برامج لإعادة التأهيل في إطار الإفراج المشروط
    Parfois, les enfants sont jugés et incarcérés avec des adultes, et ne bénéficient pas de programmes de réadaptation ou de possibilités d'enseignement suffisantes en prison. UN ويتعرض الأطفال أحياناً للمحاكمة والاحتجاز مع البالغين ولا توفر لهم برامج لإعادة التأهيل أو فرص تعليم كافية في السجون.
    :: La mise en place de programmes de réadaptation et de réinsertion des délinquants UN :: إعداد برامج لإعادة تأهيل المجرمين وإعادة إدماجهم.
    Il a pourtant mis en œuvre des programmes de réadaptation et d'insertion sociale des réfugiés et des personnes déplacées. UN ومع ذلك، فقد نفذ برامج لإعادة تأهيل اللاجئين والمشردين داخليا وإدماجهم في مجتمعه.
    À cet égard, l'État partie devrait mettre en place des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants; UN وينبغي للدولة الطرف، وهي بصدد ذلك، أن تكفل توفير برامج لإعادة تأهيل الأطفال وإعادة إدماجهم؛
    L'État partie devrait également établir et mettre en œuvre des programmes de réadaptation psychosociale pour les personnes placées en établissement. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع وتنفذ برامج لإعادة تأهيل الأشخاص المودعين في المؤسسات الاستشفائية نفسياً.
    Certains d'entre eux proposent également des programmes de réadaptation pour les auteurs de violences. UN كما توفّر بعض المراكز أيضا برامج لإعادة تأهيل المجرمين.
    Cette structure propose des programmes de réhabilitation aux personnes ayant été condamnées pour terrorisme et mène des recherches à caractère psychologique et social. UN كما يدير المركز برامج لإعادة تأهيل أفراد مثل الإرهابيين المدانين، ويُجري دراسات نفسية واجتماعية.
    des programmes de réinsertion et une formation pédagogique et professionnelle à l'intention des détenus étaient en place. UN وأُعدت للمحتجزين برامج لإعادة التأهيل، وبرامج تعليمية وتدريبية مهنية.
    Le ministère a mis en place des programmes de réinstallation des personnes déplacées selon un calendrier déterminé. UN وقد وضعت الوزارة برامج لإعادة توطين المشردين في الداخل في ظرف فترة زمنية معينة.
    Environ le quart des pays dans lesquels la Campagne pour éliminer les fistules a été lancée ont établi des programmes de réintégration, d'autres devant suivre en 2010. UN وقد أنشأ نحو ربع البلدان المشتركة في الحملة برامج لإعادة الإدماج، وسينشئ المزيد من الدول برامجها في عام 2010.
    L'État partie devrait également établir et mettre en œuvre des programmes de réadaptation psychosociale pour les personnes placées en établissement. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع وتنفذ برامج لإعادة تأهيل الأشخاص المودعين في المؤسسات الاستشفائية نفسياً.
    Elles devraient avoir accès à des programmes de recyclage ou de perfectionnement de façon à pouvoir s'adapter aux changements technologiques ou autres qui s'opèrent sur le lieu de travail. UN كما ينبغي إتاحة برامج لإعادة تدريبهم وتحديث مهاراتهم، بحيث يتمكنوا من مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في موقع العمل.
    Elles devraient avoir accès à des programmes de recyclage ou de perfectionnement de façon à pouvoir s'adapter aux changements technologiques ou autres qui s'opèrent sur le lieu de travail. UN كما ينبغي إتاحة برامج لإعادة تدريبهم وتحديث مهاراتهم، بحيث يتمكنوا من مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في موقع العمل.
    des programmes de réhabilitation pour les enfants abandonnés et maltraités et pour les délinquants juvéniles sont également exécutés par le Département de la protection sociale. UN كما تقوم هذه الإدارة أيضا بتنفيذ برامج لإعادة تأهيل الأطفال المتخلى عنهم والمعتدى عليهم والأحداث الجانحين.
    Faute de programmes de relèvement et de reconstruction de grande envergure, la plupart de ces avoirs n'ont pas encore été restaurés. UN ولم يجر بعد إعادة معظم هذه الأصول إلى أصحابها، نظرا لعدم وجود أي برامج لإعادة التأهيل والإعمار على نطاق واسع.
    Il s'agit de programmes de réinsertion et d'emplois subventionnés. UN ويمكن تقسيم هذه التدابير إلى برامج لإعادة الإدماج وعمليات تنسيب للعمل المعان.
    Il encourage également l'Etat partie à appuyer la mise en place de programmes de réadaptation destinés aux enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. UN كما تشجع الدولة الطرف على دعم برامج لإعادة التأهيل تشمل الأطفال الذين هم ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات.
    Figuraient également parmi ces initiatives la remise en état du réseau de soins de santé primaires, ainsi que l'exécution de programmes de rééducation, d'immunisation et d'éradication de la poliomyélite. UN كما تشمل هذه المبادرات إصلاح شبكة الرعاية الصحية الأولية وتنفيذ برامج لإعادة التأهيل والتحصين والقضاء على شلل الأطفال.
    167. Réglementer le droit des victimes de la torture à une indemnisation équitable et adéquate à la charge de l'État et mettre en place des programmes pour leur réadaptation physique et mentale aussi complète que possible. UN 167- وينبغي تنظيم حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض عادل وكاف على نفقة الدولة عن طريق تنفيذ برامج لإعادة تأهيل الضحايا من الناحيتين البدنية والعقلية على النحو الكامل قدر الإمكان.
    Ils ont en outre demandé quelle peine encouraient les personnes qui prodiguaient l'excision féminine, s'il existait des programmes permettant de rééduquer ces personnes ou de les informer des dangers de l'excision et si les informations supplémentaires pouvaient être fournies sur les us et coutumes ougandais, par exemple, sur l'existence de tabous alimentaires. UN وعلاوة على ذلك، سئل عن العقوبة التي توقع على الشخص الذي يجري عملية ختان اﻹناث، وعن مدى وجود أي برامج ﻹعادة تعليم هؤلاء اﻷشخاص أو تعريفهم بأخطار الختان. وطلبت اللجنة أيضا مزيدا من المعلومات عن التقاليد واﻷعراف في أوغندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد