ويكيبيديا

    "برسالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une lettre
        
    • un message
        
    • la lettre
        
    • pour lui
        
    • une communication
        
    • par lettre
        
    • la communication
        
    • la mission
        
    • a écrit
        
    • texto
        
    • par SMS
        
    • une note
        
    • messages
        
    • lettre de
        
    • signal
        
    iv) Une fausse signature a été apposée sur une lettre de demande de crédit; UN ' 4` حالة غش تتعلق برسالة طلب ائتمان تحمل توقيعا مزورا؛
    La demande était jointe à une lettre adressée au Secrétaire du Comité dans laquelle le requérant reconnaissait avoir présenté sa demande avec du retard. UN وقد أرفق الطلب برسالة موجهة إلى أمين اللجنة، يسلم فيها مقدم الطلب أن طلبه قد قدم في وقت متأخر.
    Le nombre accru des jugements ainsi que le nombre des personnes appréhendées devraient envoyer un message clair dans toute la région. UN والزيادة في عدد المحاكمات وأيضا في عدد المقبوض عليهم ينبغي أن تبعث برسالة واضحة في أنحاء المنطقة.
    L'adoption d'un tel instrument serait un message éloquent, signifiant que la communauté internationale est résolue à répondre énergiquement à la menace. UN ومن شأن اعتمادها أن تبعث برسالة قوية مفادها أن المجتمع الدولي عاقد العزم على التعامل بكل صرامة مع هذا التهديد.
    Ils ont accueilli avec satisfaction la lettre du Médiateur demandant de revenir sur le projet de loi no 8711, ce texte pouvant conduire à des restrictions excessives de la liberté d'expression. UN ورحّبت برسالة أمين المظالم التي يشير فيها إلى مشروع القانون رقم 8711 الذي قد يفضي إلى فرض قيود مفرطة على حرية التعبير.
    Le Comité consultatif a écrit au Secrétaire général pour lui donner son accord. UN وبعثت اللجنة الاستشارية برسالة إلى الأمين العام في هذا الصدد لإبلاغه موافقتها.
    La Banque africaine de développement a envoyé une communication à l'Instance permanente pour la première fois. UN وبعث مصرف التنمية الأفريقي برسالة إلى المنتدى الدائم لأول مرة.
    Sherlock m'a écrit une lettre à 10 ans, disant que moi seul, parmi tous les acteurs, avait vraiment saisi l'accent du Yorkshire. Open Subtitles كتب لي شارلوك برسالة عندما كان في العاشرة أنا الوحيد من بين كل المقدمين لدي لكنة يوركشاير الأصلية
    Qui plus est, nous avons pris la précaution d'accompagner ces documents d'une lettre de couverture que le Rapporteur spécial a reçue en main propre en présence de ses assistants. UN ولم نكتف بذلك فحسب، بل حرصنا على أن نثبت ذلك برسالة مصاحبة للنصوص تسلمها شخصيا أمام مساعديه.
    Je vais donc envoyer au Président de la Cinquième Commission une lettre l'informant de ce fait. UN لذا، سأبعث برسالة إلى رئيس اللجنة الخامسة أخبره فيها بذلك.
    une lettre des cofacilitateurs, datée du 1er novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد بعث برسالة مؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الميسرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    une lettre du facilitateur, datée du 4 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد بعث برسالة مؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الميسر إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    une lettre des cofacilitateurs, datée du 1er novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد بعث برسالة مؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الميسرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    un message de données est présumé contenir des informations fixes, mais il peut être révoqué ou modifié par un autre message de données. UN ويفترض أن رسالة البيانات ذات مضمون ثابت من المعلومات ولكن يجوز أن تلغى أو تعدّل برسالة بيانات أخرى.
    La Commission ne doit pas adresser un message ambigu à ceux qui pensent que le terrorisme peut être justifié. UN وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى من يعتقدون أن الإرهاب يمكن تبريره.
    Il est très important que le document final envoie un message clair à cet égard. UN ومن المهم جدا أن تبعث الوثيقة الختامية برسالة واضحة في ذلك الصدد.
    une note établie par le Secrétariat et annexée à la lettre du Secrétaire général présentait des renseignements utiles. UN وترد المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع في مذكرة أعدتها الأمانة توجد مرفقة برسالة الأمين العام.
    Un résumé mis à jour intégrant lesdites modifications est joint à la lettre du Président Pillay. UN ويرد موجز معدل يتضمن تلك التغييرات مرفقا برسالة الرئيسة بيلاي.
    J'ai envoyé un mot à Alice Russel pour lui dire de ne plus revenir chez nous. Open Subtitles سأبعث برسالة ،لأليس روسيل ندعوها ، فلم نستقبلها منذ مدة في بيتنا
    L'Uruguay, quant à lui, a justifié sa position par une communication notifiée au Secrétaire général : UN أما أوروغواي فبررت موقفها برسالة موجهة إلى الأمين العام قالت فيها إنه:
    L'Arabie saoudite et le Koweït en avisent chaque mois l'AOC par lettre. UN وتقوم المملكة العربية السعودية والكويت بإخطار الشركة بسعر البيع الحكومي شهرياً برسالة خطية.
    Le Président informe également la Commission de la communication reçue du Chef Ministre de Gibraltar qui désire faire une déclaration sur Gibraltar. UN وأعلم الرئيس أيضا أعضاء اللجنة برسالة تلقاها من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان عن جبل طارق.
    Une base financière sûre est absolument vitale pour l'accomplissement efficace de la mission des Nations Unies. UN إن وجود أساس مالي قوي أمر هام قطعا من أجل الوفاء برسالة اﻷمم المتحدة بفاعلية.
    Il a rompu par texto quand tu lui as dit que tu étais enceinte. Open Subtitles قام بأنهاء الأمر برسالة نصية عندما أخبرتهِ بأنكِ حامل
    Tout à l'heure, ou il y a trois semaines, quand tu as rompu par SMS ? Open Subtitles مُبكراً اليوم أم منذ ثلاثة أسابيع مضت عندما انفصلت عني برسالة نصية ؟
    On l'a trouvé devant notre porte hier matin avec une note. Open Subtitles وجدناه على درج بابنا الأمامي صباح الأمس مُرفقاً برسالة.
    Il a été noté qu'à présent, ces règles ne seraient pas applicables automatiquement aux contrats constatés par un ou plusieurs messages de données. UN ولوحظ أن هذه القواعد لا تنطبق تلقائيا، في الوقت الحاضر، على العقود المبرمة برسالة بيانات واحدة أو أكثر.
    En adoptant une position commune, nous adresserons un signal de dissuasion très fort aux auteurs de telles menaces. UN وموقفنا الجماعي سيبعث برسالة رادعة قوية إلى القوى التي تفكر في توجيه مثل هذه التهديدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد