ويكيبيديا

    "بشأن أوجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sujet des
        
    • concernant les chefs
        
    • sur les voies de
        
    • sur les synergies et les
        
    • sur les liens
        
    Les recommandations et la correspondance ont permis d'informer les participants au sujet des conflits d'intérêt. UN واستخدمت التوصيات والمراسلات لتثقيف المشاركين بشأن أوجه تضارب المصالح.
    83. Le Rapporteur spécial regrette de n'avoir reçu, au moment de l'établissement du présent rapport, aucune réponse du Gouvernement japonais au sujet des préoccupations évoquées. UN 83- ويأسف المقرر الخاص بسبب أنه لم يرد من حكومة اليابان، وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير، أي رد بشأن أوجه القلق المثارة.
    Le Comité fait écho aux préoccupations exprimées en 2010 par le mécanisme national de prévention au sujet des lacunes en matière d'accès à des soins et traitements psychiatriques adaptés et des placements inopportuns d'enfants. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها الآلية الوقائية الوطنية في عام 2010 بشأن أوجه القصور في الحصول على الرعاية الصحية العقلية المناسبة وإيداع الأطفال في هذه المرافق مما يضر بهم.
    Le tableau 11 récapitule les réductions budgétaires qui résulteraient de l'application des recommandations du Comité concernant les chefs de dépense autres que les postes - y compris les conséquences qu'auraient, sur les rubriques < < mobilier et matériel > > et < < frais généraux de fonctionnement > > les recommandations du Comité concernant les postes - , ainsi que de ses recommandations touchant le cycle de remplacement des ordinateurs. UN وتظهر التخفيضات المتعلقة بالميزانية الناشئة عن تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية بشأن أوجه الإنفاق المتصلة بغير الوظائف، بما في ذلك أثر توصياتها المتعلقة بالوظائف على الأثاث والمعدات ومصروفات التشغيل العامة بالإضافة إلى توصياتها بشأن دورة استبدال الحواسيب (بمعدلات 2004-2005) في الجدول 11.
    Le tableau 11 récapitule les réductions budgétaires qui résulteraient de l'application de la recommandation du Comité concernant les chefs de dépense autres que les postes - y compris les conséquences qu'auraient, sur les rubriques Mobilier et matériel et Frais généraux de fonctionnement, les recommandations du Comité concernant les postes - ainsi que de ses recommandations touchant le cycle de remplacement des ordinateurs. UN ويتضمن الجدول 11 أعلاه التخفيضات التي ستحدث في الميزانية (بمعدلات الفترة 2004-2005) نتيجة للأخذ بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالموظفين، بما في ذلك الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة للأثاث والمعدات ومصروفات التشغيل العامة، وتوصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالوظائف، فضلا عن توصياتها المتعلقة بدورة استبدال الحواسيب.
    Les informations que la Commission fournit, du moins en anglais, s'améliorent aussi, bien qu'elles soient trop de nature promotionnelle et ne renseignent guère sur l'issue des plaintes de particuliers dont cet organe a été saisi, autrement dit sur les voies de recours obtenues pour les plaignants. UN كما أن طريقة الإبلاغ التي تتبعها هذه اللجنة تحسنت وذلك على الأقل باللغة الإنكليزية على الرغم من أنها لا تزال تعاني من الإفراط في الترويج لنفسها وعدم تمكنها من تقديم معلومات مفصلة بوجه كافٍ عن نتائج الشكاوى الخاصة المقدمة إليها ولا سيما بشأن أوجه الانتصاف التي يحصل عليها أصحاب الشكاوى.
    Suite donnée à la Déclaration de Bangkok sur les synergies et les réponses : alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale UN متابعة إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Le présent chapitre offre un certain nombre d'observations préliminaires sur les liens entre l'appartenance sexuelle et le droit à l'alimentation. UN وفي هذا الفصل بـُـذلت محاولة لاستخلاص بعض استنتاجات أولية بشأن أوجه الصلة بين المنظور الجنساني والحق في الغذاء.
    Le Comité fait écho aux préoccupations exprimées en 2010 par le mécanisme national de prévention au sujet des lacunes en matière d'accès à des soins et traitements psychiatriques adaptés et des placements inopportuns d'enfants. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها الآلية الوقائية الوطنية في عام 2010 بشأن أوجه القصور في الحصول على الرعاية الصحية العقلية المناسبة وإيداع الأطفال في هذه المرافق مما يضر بهم.
    Le Centre pour la promotion de l'égalité entre les sexes a recueilli, dans diverses parties du pays, les avis des membres de la FJAB au sujet des inégalités entre les sexes dans la profession d'avocat, et de l'équilibre à trouver entre vie professionnelle et vie familiale, entre autres sujets. UN وجمع المركز آراء من أعضاء الاتحاد في أنحاء مختلفة من البلد بشأن أوجه التفاوت بين الجنسين فيما يتعلق بالمحامين، والتوازن بين العمل والحياة العائلية، إلخ.
    Intensification de l'échange de données d'expérience avec les secrétariats d'autres accords multilatéraux sur l'environnement au sujet des synergies, des approches mises en commun, des possibilités de financement et d'investissement durable et prévisible ainsi que des obstacles rencontrés UN زيادة تقاسم الخبرات مع الأمانات الأخرى بشأن أوجه التآزر، وتقاسم النُهُج، وفرص التمويل والاستثمار التي يمكن التنبؤ بها واستدامتها
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des flexibilités accordées aux fins du développement et à propos de la structure de l'AGCS et du cadre réglementaire. UN وكانت هناك شواغل أيضاً بشأن أوجه المرونة في مجال التنمية، وهيكل الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات والإطار التنظيمي.
    Il prévoit de renforcer sa coopération avec les organismes indépendants de normalisation dans le but de leur faire part d'importantes informations au sujet des succès remportés et des problèmes rencontrés s'agissant de l'adoption, de l'incorporation et de l'application de leurs normes. UN ويخطط الفريق لتكثيف تعاونه مع المجالس المستقلة المعنية بوضع المعايير بغية تزويدها بملاحظات هامة بشأن أوجه النجاح والتحديات في مجال اعتماد معايير المجالس المعنية وإدراجها وتنفيذها.
    68. Le Rapporteur spécial constate avec regret qu'au moment où il achevait d'établir le présent rapport aucune réponse n'avait encore été reçue du Gouvernement au sujet des préoccupations exprimées à cet égard et il espère que ce dernier donnera promptement suite à sa requête. UN ٨٦- ويأسف المقرر الخاص ﻷنه لم يرد من الحكومة أي رد، حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، بشأن أوجه القلق المثارة ويأمل في أن ترد الحكومة عما قريب.
    51. Le Rapporteur constate avec regret qu'au moment où il achevait d'établir le présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement argentin au sujet des préoccupations exprimées à cet égard. UN 51- ويأسف المقرر الخاص لعدم ورود أي رد من الحكومة، حتى وقت وضع هذا التقرير الحالي في صورته النهائية، بشأن أوجه القلق المثارة وهو يأمل في أن تستجيب الحكومة عما قريب.
    36. S'agissant des observations formulées par plusieurs représentants au sujet des carences constatées dans la présentation des rapports, le Bureau de la gestion des ressources humaines pourrait présenter à la Cinquième Commission un rapport annuel d'exécution sur les questions liées à la gestion des ressources humaines. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالتعليقات التي أبداها عدة ممثلين بشأن أوجه القصور في التقارير، قال إنه يمكن للمكتب أن يعرض على اللجنة الخامسة سنويا تقرير أداء عن مسائل إدارة الموارد البشرية.
    Il est particulièrement préoccupé par les informations indiquant que cette situation peut être due, entre autres choses, à un manque de confiance dans le système judiciaire en raison de la longueur et de la complexité des procédures judiciaires et du manque d'information sur les voies de recours (art. 2 et 6). UN ويساورها قلق خاص إزاء المعلومات التي تشير إلى أن هذا الوضع قد يعود إلى أمور منها انعدام الثقة في النظام القضائي بسبب طول وتعقد الإجراءات القضائية وانعدام الوعي بشأن أوجه الانتصاف القانونية هذه (المادتان 2 و6).
    Il est particulièrement préoccupé par les informations indiquant que cette situation peut être due, entre autres choses, à un manque de confiance dans le système judiciaire en raison de la longueur et de la complexité des procédures judiciaires et du manque d'information sur les voies de recours (art. 2 et 6). UN ويساورها قلق خاص إزاء المعلومات التي تشير إلى أن هذا الوضع قد يعود إلى أمور منها انعدام الثقة في النظام القضائي بسبب طول وتعقد الإجراءات القضائية وانعدام الوعي بشأن أوجه الانتصاف القانونية هذه (المادتان 2 و6).
    Rapport des ateliers sur les synergies et les actions communes possibles avec les autres conventions et accords multilatéraux relatifs à l'environnement et sur l'intensification de la coopération avec d'autres conventions UN تقرير حلقتي العمل بشأن أوجه التآزر المحتملة والعمل المشترك مع الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف وبشأن تعزيز التعاون مع الاتفاقيات الأخرى
    En priant le Secrétaire général de solliciter le point de vue des États Membres sur les liens existants entre la violence armée et le développement, le paragraphe 2 cherche à réunir un corpus d'opinions et d'expériences à ce sujet auprès des Membres. UN وبالطلب إلى الأمين العام استكشاف آراء الدول الأعضاء بشأن أوجه الترابط بين العنف المسلح والتنمية، فإن مشروع القرار يستهدف أن يجمع معا آراء وخبرات الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد