Jamais auparavant il n'y a eu une telle universalité de participation dans les négociations sur une convention véritablement mondiale. | UN | ولم يحدث من قبل أن تحققت مثل هذه العالمية في المشاركة في المفاوضات بشأن اتفاقية عالمية حقا. |
Membre de la délégation kényane au troisième Comité de négociation intergouvernemental sur la Convention sur la biodiversité, Nairobi | UN | عضو في وفد كينيا إلى الاجتماع الثالث للجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اتفاقية التنوع البيولوجي، نيروبي |
A présenté plusieurs documents sur la Convention relative aux droits de l'enfant à diverses entités, ONG et organes s'occupant d'enfants. | UN | قدمت عدداً من البحوث بشأن اتفاقية حقوق الطفل إلى هيئات مختلفة ومنظمات غير حكومية وهيئات أخرى تعمل مع الأطفال ومن أجلهم. |
Avec le recul, je suis fier du rôle qu'a pu jouer la Nouvelle-Zélande dans les négociations concernant la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وإذا نظرنا إلى الوراء، فإنني فخور بالدور الذي استطاعت نيوزيلندا القيام به في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية. |
1994 Chef de la délégation chinoise à la réunion d'experts consacrée à la Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens | UN | 1994 رئيسة الوفد الصيني، اجتماع الخبراء بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية |
Élaboration d'un guide sur la Convention de New York de 1958 | UN | إعداد دليل بشأن اتفاقية نيويورك لعام 1958 |
Le Kenya a élaboré un projet de loi relatif à la Convention sur les armes chimiques en concertation avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | وقد وضعت كينيا مشروع قانون بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالتشاور مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Il faudrait engager des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires en tant que question présentant une certaine urgence. | UN | وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق باﻷسلحة النووية بوصفها مسألة تتسم بقدر معين من الاستعجال. |
On considérait en général qu'il serait plus difficile de parvenir à un accord sur une convention, qui serait obligatoire. | UN | ورئي عموما أنه سيكون من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية تكون ملزمة قانونا. |
On considérait en général qu'il serait plus difficile de parvenir à un accord sur une convention, qui serait obligatoire. | UN | ورئي عموما أنه سيكون من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية تكون ملزمة قانونا. |
Projet de résolution sur la Convention sur la diversité biologique | UN | مشروع قرار بشأن اتفاقية التنوع البيولوجي |
Rapport de la Papouasie-Nouvelle-Guinée sur la Convention sur l'élimination de toutes | UN | التقرير القطري لبابوا غينيا الجديدة بشأن اتفاقية |
Je voudrais faire quelques commentaires sur la Convention sur les armes biologiques. | UN | وأود أن أبدي ملاحظتين بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
:: A participé et fait des conférences à divers ateliers sur la Convention relative aux droits de l'enfant, les femmes et les jeunes | UN | المشاركة في حلقات عمل شتى بشأن اتفاقية حقوق الطفل وشؤون المرأة والشباب وإلقاء محاضرات فيها |
:: Regroupement desdites fonctions en vue de constituer un centre de documentation sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | تدعيم هذه المهام وتوحيدها كمركز للمواد المرجعية بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
Quatrième-cinquième rapport du Nigéria concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | التقرير القطري النيجيري الرابع والخامس بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Une suite, consacrée à la Convention relative aux droits de l'enfant et au service social, est en préparation, avec la coopération du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Genève. | UN | ويجري إعداد تكملة لهذا الكتيب بشأن اتفاقية حقوق الطفل والخدمة الاجتماعية بالتعاون أيضا مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في جنيف. |
a) Appui à l'application de la Convention Compilation et analyse des résultats et conclusions des ateliers sur la Convention de Rotterdam | UN | تجميع وتحليل نتائج واستنتاجات حلقات التدريب العملي بشأن اتفاقية روتردام |
J'espère que ce projet de résolution relatif à la Convention sur les armes biologiques sera adopté sans vote. | UN | وثمة توقع بأن يجري اعتماد مشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية بدون تصويت. |
Source : Projet de rapport du Yémen concernant la Convention relative aux droits de l'enfant, 2009. | UN | المصدر: مسودة تقرير اليمن بشأن اتفاقية حقوق الطفل 2009. |
Note explicative relative à la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international | UN | مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
Il est probable qu’à la suite des modifications apportées à la Convention de Vienne, le texte de la Convention de Paris sera renégocié. | UN | ومن المحتمل، عقب التعديلات المدخلة على اتفاقية فيينا، إعادة التفاوض بشأن اتفاقية باريس. |
A la fin de 1992, un soutien a été apporté aux pays d'Afrique au cours du processus de négociation préliminaire de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | وفي الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٢ تحول الانتباه الى دعم البلدان الافريقية في عملية التفاوض المبدئية بشأن اتفاقية التصحر. |
Tel qu'il est conçu pour la Convention de l'OCDE, il exige beaucoup de temps et de ressources. | UN | وهذه العملية، حسبما هي مصمّمة بشأن اتفاقية الرشوة، تتطلب الكثير من الوقت والموارد. |
L'organisation a participé à la journée débat au Sénat, en France, sur la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard de femmes. | UN | وشاركت المنظمة في النقاش الدائر في مجلس الشيوخ في فرنسا بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
- Organisation de cinq grands séminaires consacrés à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, auxquels ont participé de nombreux représentants internationaux de la société civile | UN | :: قامت بتنظيم خمس حلقات دراسية شاملة بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |