ويكيبيديا

    "بشأن الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les personnes
        
    • concernant les personnes
        
    • relative aux personnes
        
    • pour les personnes
        
    • faveur des personnes
        
    • sujet des personnes
        
    • sur les individus
        
    • relatif aux personnes
        
    • concernant des personnes
        
    • relatives aux personnes
        
    • en ce qui concerne les personnes
        
    • de personnes
        
    • relative aux droits
        
    • la question des personnes
        
    Enquêtes du Département du recensement et des statistiques sur les personnes UN الدراسة الاستقصائية لإدارة التعداد والإحصاء بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة
    générale a aussi adopté des résolutions sur les personnes déplacées et les exodes massifs. UN واتخذت الجمعية العامة أيضا قرارات بشأن الأشخاص المشردين داخليا والنزوح الجماعي.
    Enquêtes du Département du recensement et des statistiques (C & SD) sur les personnes atteintes d'un handicap ou d'une maladie chronique UN الدراسة الاستقصائية لإدارة التعداد والإحصاء بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بأمراض مزمنة
    Rappelant ses résolutions antérieures concernant les personnes handicapées, ainsi que les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, UN وإذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة،
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 5 concernant les personnes souffrant d'un handicap. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 5 بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au Pérou, par exemple, la pleine capacité juridique des personnes handicapées a été reconnue par le Gouvernement dans sa loi générale de 2012 relative aux personnes handicapées, par laquelle il a également demandé à ce que le Code civil fasse l'objet d'une révision. UN وفي بيرو، على سبيل المثال، اعترفت الحكومة بالأهلية القانونية الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في القانون العام الذي أصدرته عام 2012 بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، والذي أمرت فيه أيضاً بتنقيح القانون المدني.
    ii) Cadre juridique et plan d'action mis au point pour les personnes disparues, assortis notamment d'un registre UN ' 2` وضع إطار قانوني وخطة عمل قانونية بشأن الأشخاص المفقودين، بما في ذلك وضع سجل
    Rappelant toutes ses résolutions pertinentes sur les personnes disparues ainsi que les résolutions et décisions adoptées par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأشخاص المفقودين، وإلى القرارات والمقررات التي اتخذها كل من لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان،
    La MINUK a facilité le dialogue entre Belgrade et Pristina sur les personnes disparues en participant à : UN قامت البعثة بتيسير الحوار بشأن الأشخاص المفقودين بين بلغراد وبريشتينا من خلال المشاركة فيما يلي:
    Saluant l'introduction d'un registre des prisons, elle voudrait savoir si celui-ci est accessible au public, en particulier, à ceux qui recherchent des informations sur les personnes disparues. UN ورحب بإدخال نظام التسجيل في السجون وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان متاحا للجمهور ولا سيما من يبحثون عن معلومات بشأن الأشخاص المفقودين.
    L'impunité persiste dans les cas de disparition et malgré les progrès réalisés sur le plan normatif, les enquêtes sur les personnes disparues ne sont pas satisfaisantes. UN ولا يزال الإفلات من العقاب قائماً في حالات الاختفاء ورغم التقدم المحرز على مستوى التشريعات، تظل التحقيقات بشأن الأشخاص المختفين غير مرضية.
    Le Conseil du Forum a examiné la proposition visant à organiser deux ateliers régionaux en 2005, l'un sur les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, l'autre sur la traite des personnes. UN ونظر مجلس المنتدى في اقتراح مقدم بعقد حلقتي عمل إقليميتين في عام 2005 بشأن الأشخاص المشردين داخلياً وبشأن الاتجار.
    :: Assistance et conseils pour l'élaboration d'une base de données sur les personnes et les renseignements d'ordre policier liés au terrorisme; UN :: تقديم المساعدة والتوجيه في إعداد قاعدة بيانات بشأن الأشخاص والمعلومات التي تكتسي أهمية لدى الشرطة في مجال الإرهاب؛
    Les règlements et directives de l'Union européenne ainsi que les résolutions et recommandations du Conseil de l'Europe concernant les personnes handicapées sont pris en compte. UN ويجري اتباع أنظمة الاتحاد الأوروبي وتوجيهاته، وقرارات ومجلس أوروبا وتوصياته بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Iraq doit accomplir des progrès visibles et accélérés concernant les personnes portées disparues et les biens. UN ويلزم إحراز تقدم ملحوظ وسريع من جانب العراق بشأن الأشخاص المفقودين والممتلكات المفقودة على السواء.
    Soucieux de renforcer la promotion et la protection des droits des personnes déplacées à travers le monde, le HautCommissariat a inclus dans son appel annuel pour 2002 un projet concernant les personnes déplacées. UN وبغية مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم أدرجت المفوضية في ندائها السنوي لعام 2002 مشروعاً بشأن الأشخاص المشردين داخلياً.
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen et l'évaluation du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées UN تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم برنامج العمل العالمي بشأن الأشخاص المعوقين
    La proposition du groupe de travail ne semble pas avoir d'incidence sur le respect par la Bosnie-Herzégovine des dispositions de la lettre datée de 2007 du Président du Conseil de sécurité relative aux personnes que le Groupe international de police (GIP) a refusé de certifier. UN وعلى ما يبدو أن مقترح الفريق العامل لم يؤثر على امتثال البوسنة والهرسك للرسالة الموجهة عام 2007 من رئيس مجلس الأمن بشأن الأشخاص الذين رفضت قوة الشرطة الدولية منحهم شهادات.
    Dans le secteur financier, il n'existe pas de protection particulière pour les personnes handicapées différente de celle qui peut être accordée à toute personne ou à tout investisseur public. UN ولا توجد بموجب ذلك القانون ترتيبات وصاية خاصة متوخاة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، عدا ما هو منصوص عليه فيما يتعلق بأي مستخدم أو جهة استثمار.
    Le Gouvernement travaille à l'élaboration d'un plan d'action en faveur des personnes handicapées afin de leur assurer accès à la formation professionnelle et à la formation en cours d'emploi. UN تعكف حكومة نيبال حالياً على وضع خطة عمل بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان مشاركتهم في عمليات التدريب المهني والوظيفي.
    Le Gouvernement s'emploie à sensibiliser les prestataires de services de santé au sujet des personnes polyhandicapées. UN وتعمل الحكومة على رفع الوعي بين مقدمي الخدمات بشأن الأشخاص ذوي الإعاقات المتعددة.
    Utilisation de données longitudinales sur les individus UN استخدام بيانات مجموعة على مدى فترة زمنية طويلة بشأن الأشخاص
    :: Évaluation de la question des personnes disparues, et appui à la création d'un registre et à la rédaction d'un projet de loi relatif aux personnes disparues en Libye UN :: إجراء تقييم حول الأشخاص المفقودين، وتقديم الدعم من أجل وضع سجل ووضع مشروع قانون بشأن الأشخاص المفقودين في ليبيا
    En fait, l'entraide judiciaire concernant des personnes morales est très souvent mise en œuvre et, globalement, aucun obstacle juridique ou pratique ne s'est présenté jusqu'à présent. UN وفي الواقع، كثيراً ما تمارس المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الأشخاص الاعتباريين، وبصفة عامة لم تنشأ أيُّ عقبات قانونية أو عملية محددة حتى الآن.
    Les taux d'emploi de tous les groupes d'âge devront s'accroître mais il importe particulièrement de prendre des mesures relatives aux personnes âgées. UN ويجب زيادة معدلات العمالة في كافة فئات السن وإن كانت التدابير بشأن الأشخاص المتقدمين في السن تتسم بأهمية خاصة.
    58. Les services d'incendie et la Protection civile ne mènent pas d'actions spéciales de sensibilisation en ce qui concerne les personnes handicapées. UN 58- لا تنظم دوائر إطفاء الحرائق والدفاع المدني أنشطة خاصة للتوعية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a également élaboré des principes directeurs et une loi de type sur les disparus destinés à faciliter l'élaboration de lois qui visent à prévenir la disparition de personnes et à protéger les droits et intérêts des disparus et de leurs familles. UN ووضعت هذه اللجنة أيضاً مبادئ توجيهية وقانوناً نموذجياً بشأن الأشخاص المفقودين للحيلولة دون اختفاء الأشخاص وحماية حقوق ومصالح الأشخاص المفقودين وأسرهم.
    La question du handicap est implicitement visée dans plusieurs conventions et accords internationaux, y compris dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وقد أُعرب ضمنياً عن شواغل الإعاقة في مختلف المعاهدات والاتفاقات الدولية، بما فيها اتفاقيتنا بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    n) Pour l'alinéa d) du point 9 : M. F. M. Deng, représentant du Secrétaire général, chargé d'examiner la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays; UN )ن( فيما يتعلق بالبند ٩)د(: السيد ف. م. دنغ، ممثل اﻷمين العام بشأن اﻷشخاص المشردين داخلياً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد