ويكيبيديا

    "بشأن المخدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les drogues
        
    • sur les stupéfiants
        
    • en matière de drogues
        
    • lutte contre la drogue
        
    • antidrogue
        
    • relatifs aux drogues et
        
    • sur la drogue et la
        
    • contre la drogue et
        
    • sur la drogue et le
        
    • en matière de drogue
        
    • relative aux stupéfiants
        
    • en matière de stupéfiants
        
    • dans le domaine des drogues
        
    • pour la drogue
        
    • pour les drogues
        
    Développement des systèmes d'information sur les drogues et leur abus UN إقامة نظم معلومات بشأن المخدرات وإساءة استعمالها
    Éducation sur les drogues axée sur l'acquisition de compétences utiles pour la vie UN التثقيف بشأن المخدرات استناداً إلى المهارات الحياتية
    Le Pakistan est partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants. UN وباكستان طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعــاون اﻹقليمي بشأن المخدرات.
    La République démocratique populaire lao a également promulgué une loi générale sur les stupéfiants pour compléter le Code pénal. UN وقالت إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أصدرت أيضا قانونا شاملا بشأن المخدرات يكمل قانون العقوبات.
    Conseiller scientifique du programme de consultations en matière de drogues. UN مستشار علمي لبرنامج التشاور بشأن المخدرات.
    Éducation sur les drogues fondée sur l'acquisition de compétences utiles pour la vie UN التثقيف بشأن المخدرات استناداً إلى المهارات الحياتية
    Éducation sur les drogues fondée sur l'acquisition de compétences utiles pour la vie UN التثقيف بشأن المخدرات استناداً إلى المهارات الحياتية
    La troisième Commission a adopté une résolution d'ensemble sur les drogues. UN وقد اتخذت اللجنة الثالثة قرارا جامعا بشأن المخدرات.
    Depuis 1998, la proportion d'États ayant un programme national ou régional de recherche sur les drogues, la toxicomanie et la réduction de la demande de drogues est restée stable au cours des deux périodes considérées. UN وقد ظل توافر برامج بحث وطنية أو إقليمية بشأن المخدرات والارتهان للمخدرات وخفض الطلب عليها ثابتا خلال فترتي الإبلاغ.
    Ces facteurs expliquent sans doute en partie pourquoi, parmi les mesures de prévention mentionnées, il est le plus souvent fait état d'activités d'information et d'éducation sur les drogues. UN وقد تعلل هذه العوامل جزئيا للإبلاغ الأوسع نطاقا عن العمل الإعلامي والعمل التعليمي بشأن المخدرات بوصفهما نشاطين وقائيين.
    L'Ouganda a indiqué qu'il attendait l'adoption du nouveau projet de loi sur les drogues pour créer un organisme national de coordination chargé de cette question. UN وذكرت أوغندا أنها تنتظر تنفيذ مشروع القانون الجديد بشأن المخدرات بغية تشكيل هيئة تنسيق وطنية لمعالجة هذه المسألة.
    Cette convention met à jour les accords, conventions et protocoles sur les stupéfiants de 1946. UN وتشكل هذه الاتفاقية استكمالا للاتفاقات والاتفاقيات والبروتوكولات المبرمة في عام 1946 بشأن المخدرات.
    Membres élus par le Conseil économique et social pour siéger à l'Organe créé en application du Protocole de 1972 amendant la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 UN الأعضاء الذين انتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي لشغل عضوية الهيئة على النحو المنصوص عليه في بروتوكول عام 1972 بتعديل الاتفاقية الوحيدة بشأن المخدرات لعام 1961
    Convention sur les stupéfiants et les substances psychotropes (Association sud-asiatique de coopération régionale) (1990) UN اتفاقية رابطة جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، لعام 1990
    Par les conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et le crime, la communauté internationale a établi des normes vigoureuses que nous devons maintenant appliquer. UN وعن طريق اتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن المخدرات والجريمة، أرسى المجتمع الدولي معايير راسخة علينا اﻵن أن نعمل على إنفاذها.
    • Session extraordinaire de l’Assemblée générale sur les stupéfiants UN ● دورة استثنائيــة للجمعيـــة العامة بشأن المخدرات
    Il collabore étroitement avec le Ministre de la justice en vue de formuler une politique nationale en matière de drogues et d'assurer sa mise en oeuvre. UN ويعمل هذا المسؤول بالتعاون الوثيق مع المدعي العام لضمان وضع سياسة وطنية بشأن المخدرات وتنفيذ هذه السياسة.
    La Slovénie a ratifié les trois conventions des Nations Unies relatives à la drogue et harmonise actuellement sa législation et sa politique en matière de lutte contre la drogue avec celles de l'Union européenne. UN وقد صدقت سلوفينيا على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث في ميدان المخدرات وتحاول حاليا توفيق تشريعها وسياستها بشأن المخدرات مع التشريع الساري في الاتحاد اﻷوروبي.
    Compte tenu de l'engagement politique de haut niveau que suppose la lutte contre le problème de la drogue et de l'importance de la coordination et de l'encadrement, l'organisme de coordination national chargé de la mise en œuvre de la stratégie nationale antidrogue était présidé dans plusieurs États, notamment l'Italie et le Japon, par le chef du gouvernement. UN ونظرا لارتفاع مستوى الالتزام السياسي الذي يولى لمشكلة مكافحة المخدرات، ولأهمية التنسيق والقيادة، فان رؤساء الحكومات في العديد من الدول، بما فيها ايطاليا واليابان، يضطلعون برئاسة كيانات التنسيق الوطنية التي تقوم بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات.
    L'état de droit, sans lequel il ne peut y avoir ni sécurité ni justice pour tous, est la pierre angulaire de l'action que mène l'ONUDC, qui a aidé à l'élaboration des instruments internationaux relatifs aux drogues et à la criminalité. UN سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. وبالتالي فهي حجر الزاوية في عمل المكتب. وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.
    Un représentant du Bureau régional de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour l'Afrique australe a présenté un exposé audiovisuel concernant le programme directeur stratégique sur la drogue et la criminalité en faveur de l'Afrique australe. UN وقدم ممثل للمكتب الاقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الجنوب الأفريقي عرضا ايضاحيا سمعيا بصريا حول الاطار البرنامجي الاستراتيجي بشأن المخدرات والجريمة في الجنوب الأفريقي.
    Le projet aide également les États d'Afrique de l'Ouest à élaborer des programmes nationaux intégrés contre la drogue et le crime, ce qui est l'un des principaux objectifs du Plan d'action régional de la CEDEAO. UN ويساعد المشروع أيضاً دول غرب أفريقيا في وضع برامج وطنية متكاملة بشأن المخدرات والجريمة، وذلك أحد الأهداف الأساسية التي ترمي إلى تحقيقها خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    Réunion publique du Conseil de sécurité sur la drogue et le crime UN الاجتماع المفتوح لمجلس الأمن بشأن المخدرات والجريمة
    Le plan global d’action en matière de drogue adopté à Panama se fonde sur ces principes et conférera une dimension nouvelle à la coopération dans ce domaine. UN وتستند خطة عمل بنما الشاملة بشأن المخدرات إلى هذه المبادئ وسوف تعطي بُعدا جديدا للتعاون في مجال المخدرات.
    Le fonctionnement et les prérogatives de la Cellule nationale de renseignement financier (UNIF) trouvent leur fondement dans l'article 213 de la loi organique relative aux stupéfiants et substances psychotropes ainsi que dans l'article 226 de la loi générale relative aux banques et autres établissements financiers. UN يرد الأساس القانوني لصلاحيات ومهام الوحدة الوطنية للمخابرات المالية في المادة 213 من القانون الأساسي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وفي المادة 226 من القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    193. Conformément aux dispositions de l'article 33 de la Convention, la politique du Qatar en matière de stupéfiants a pour objectif ultime de libérer la société de ce fléau. UN 193- وإعمالاً لأحكام المادة 33 من الاتفاقية، فإن الهدف الأخير للسياسة القطرية بشأن المخدرات أن تنجح في خلق مجتمع خالٍ من المخدرات.
    D'après les réponses, les organisations non gouvernementales, les organismes de la société civile, les églises, les institutions charitables et les collectivités participent dans la quasi-totalité des cas à la formulation et à l'exécution des stratégies nationales dans le domaine des drogues. UN وأشارت جميع الردود تقريبا الى أن المنظمات غير الحكومية، ورابطات المجتمع المدني، والكنائس، والمؤسسات الخيرية والمجتمعات المحلية قد شاركت في صياغة وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات.
    S'il était aussi honnête que tout le monde le dit, c'est possible qu'il ne savait rien pour la drogue. Open Subtitles إن كان صادقاً كما يقول الجميع أنه كان كذلك، فمن الممكن أنه لم يعلم بشأن المخدرات
    L'UNODC a apporté un soutien scientifique aux institutions de 120 États Membres sous forme de critères de référence pour les drogues et les précurseurs, de trousses d'analyse sur le terrain et de manuels et directives sur les meilleures pratiques criminalistiques. UN وقدَّم المكتب الدعم العلمي لمؤسسات في 120 دولة عضوا في شكل معايير مرجعية بشأن المخدرات والسلائف، ومجموعات أدوات اختبار ميدانية، وأدلة ممارسات فضلى ومبادئ إرشادية في مجال الاستدلال العلمي الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد