ويكيبيديا

    "بشأن المواضيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les thèmes
        
    • sur les sujets
        
    • sur les questions
        
    • sur des sujets
        
    • sur des questions
        
    • concernant les questions
        
    • sur les points
        
    • concernant les thèmes
        
    • concernant les sujets
        
    • aux thèmes
        
    • aux questions
        
    • au sujet de questions
        
    • portant sur des thèmes
        
    • autour des thèmes
        
    • au sujet des questions
        
    Elle était composée de six forums d'échange de solutions sur les thèmes suivants : UN ونُظمت في هذا الصدد ستة منتديات لتبادل حلول دول الجنوب بشأن المواضيع التالية:
    Tout d'abord, la Présidente a distribué aux membres du Comité un document leur demandant un premier avis sur les thèmes suivants. UN كخطوة أولى، عمَّم الرئيسُ وثيقةً على أعضاء اللجنة طلب منهم فيها إبداء وجهات نظرهم الأولية بشأن المواضيع التالية.
    Compilation des contributions des délégations sur les sujets énumérés dans le programme de travail provisoire, communication de la présidence UN تجميع المعلومات الواردة من الوفود بشأن المواضيع المدرجة في برنامج العمل المؤقت، مقدم من الرئيس
    Il est encourageant de constater que les trois groupes de travail ont considérablement avancé leur réflexion sur les questions qui leur ont été soumises. UN ومما يبعث على التشجيع أن نلاحظ أن اﻷفرقة العاملة الثلاثة أحرزت تقدما كبيرا بشأن المواضيع قيد النظر الخاصة بها.
    L'Institut organise de nombreuses manifestations internationales d'information sur des sujets qui touchent aux conflits et à la consolidation de la paix. UN وينظم المعهد العديد من المناسبات الإعلامية بشأن المواضيع المتصلة بالنزاع وبناء السلام.
    Examen conjoint par les trois conventions d'une décision prise par la Conférence des Parties sur des questions pertinentes UN مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف بشأن المواضيع الهامة التي سيجري تناولها تناولاً مشتركاً في إطار الاتفاقيات الثلاث
    Nombre de ressources du savoir sur les thèmes prioritaires mises au point et utilisées UN عدد موارد المعارف بشأن المواضيع ذات الأولوية التي تم إنشاؤها واستخدامها
    Prise en compte, dans les décisions de la Conférence des Parties, des recommandations du CST sur les thèmes prioritaires UN تؤخذ توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المواضيع ذات الأولوية في الاعتبار في مقررات مؤتمر الأطراف
    Le réseau devrait permettre de tenir des téléconférences informatisées sur les thèmes de fond. UN كما ينبغي أن تمكن هذه الشبكة من عقد مؤتمرات عن طريق الحاسوب بشأن المواضيع الفنية.
    Il s'agit d'une version abrégée du résumé analytique de l'Étude, mettant en lumière les premières conclusions sur les thèmes principaux. UN وهو عبارة عن موجز تنفيذي مقتضب للدراسة الاستقصائية، يركز على الاستنتاجات اﻷولية بشأن المواضيع اﻷساسية.
    Le Groupe de travail a adopté des conclusions et des recommandations sur les thèmes susmentionnés. UN واعتمد الفريق العامل استنتاجاتٍ وتوصيات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Dans le même temps, nous devons fournir à la presse des informations précises sur les sujets qui l'intéressent. UN وفي الوقت نفسه، يتعيَّن علينا تزويد الصحافة بمعلومات دقيقة بشأن المواضيع التي تحظى باهتمامها.
    À cet égard, le Corps commun d'inspection a l'intention de publier des notes sur les sujets suivants : UN وفي هذا الصدد، تعتزم الوحدة إصدار ملاحظات بشأن المواضيع التالية:
    recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets actuellement inscrits à son programme de travail. UN وتوصي بأن تواصــل لجنــة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي.
    Tableau sur les questions intersectorielles figurant dans les communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN نموذج بشأن المواضيع الشاملة لعدة قطاعات في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    En outre, les experts sont invités à rédiger de brèves notes sur les questions à l'étude. UN وإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن المواضيع المطروحة للمناقشة.
    Au cours de ses délibérations sur les questions spéciales, la Commission a examiné les points ci-après. UN وفي معرض مداولاتها بشأن المواضيع الخاصة، نظرت اللجنة في المسائل الواردة أدناه:
    Il faut donc se féliciter des travaux que mène la Commission du droit international sur des sujets connexes. UN وعلى ذلك أعرب عن الترحيب بأعمال لجنة القانون الدولي بشأن المواضيع ذات الصلة.
    Ayant examiné également les documents établis par le secrétariat sur des sujets connexes, UN وقد نظر أيضاً في وثائق الأمانة بشأن المواضيع ذات الصلة،
    De plus, les bureaux extérieurs pourraient peut-être procéder à des évaluations groupées sur des questions se rapportant à un même programme de pays. UN وباﻹضافة الى ذلك، قد ترغب المكاتب الميدانية في النظر في مجموعة من التقييمات بشأن المواضيع المرتبطة بكل برنامج قطري.
    En se fondant sur ce document, le Groupe de travail devrait réfléchir à l'opportunité de définir des règles uniformes concernant les questions susmentionnées. UN وعلى أساس هذه الدراسة، ينبغي أن يدرس الفريق العامل مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Les débats et les conclusions ont porté sur les points suivants : UN وقد وضعت استنتاجات بشأن المواضيع التالية:
    La Commission du développement durable a créé pour sa part deux groupes de travail intersessions chargés de préparer les projets de décision concernant les thèmes de fond de sa neuvième session. UN وأنشأت لجنة التنمية المستدامة فريقي عمل مخصصين لما بين الدورات من أجل إعداد مشاريع مقررات بشأن المواضيع الجوهرية المخصصة لدورتها التاسعة.
    Au moins trois documents ou décisions concernant les sujets susmentionnés font état des problèmes de DDTS ou de la Convention. UN أن يشير ما لا يقل عن ثلاث وثائق أو مقررات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه إلى التصحر وتردي الأراضي والجفاف أو الاتفاقية
    On pourrait envisager de les ajouter aux thèmes actuels consacrés à la gestion des déchets, aux transports, aux produits chimiques et à l'exploitation minière. UN ويمكن التفكير في إدراج برامج بشأن المواضيع الحالية المتعلقة بإدارة النفايات، والنقل، والمواد الكيميائية، والتعدين.
    En outre, depuis 1988, Paz y Cooperación remet des prix à des écoles du monde entier, en étroite collaboration avec les Nations Unies, de façon à encourager les écoles à travers le monde à réfléchir aux questions politiques et sociales. UN وفضلا عن ذلك، فمنذ عام 1988 تقوم المنظمة بتنظيم جائزة مدرسية دولية في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة تشجيعا للمدارس من جميع أنحاء العالم على أن تُمعِن التفكير بشأن المواضيع الاجتماعية والسياسية.
    Le Centre a pour but d'informer le public au sujet de questions permettant de mieux faire comprendre les problèmes qui se posent entre les hémisphères et les mesures à prendre au niveau mondial pour les résoudre. UN يهدف المركز المشترك بين نصفي الكرة الأرضية للمعلومات والخبرات إلى تثقيف الجمهور بشأن المواضيع التي من شأنها أن تساهم في تنمية التفاهم والعمل العالمي المشترك فيما بين نصفي الكرة الأرضية.
    Les enseignements tirés ont été appliqués aux campagnes de communication récentes portant sur des thèmes prioritaires. UN وقد جرى إعمال هذه الدروس المستفادة في حملات الاتصال المنظمة مؤخرا بشأن المواضيع ذات الأولوية.
    L'objectif du rapport est d'alimenter et d'appuyer les travaux de la Conférence du désarmement et de susciter de nouveaux échanges autour des thèmes en discussion. UN والغرض من هذا التقرير هو تقديم المعلومات ودعم عمل مؤتمر نزع السلاح وحفز المزيد من عمليات التبادل الموضوعية بشأن المواضيع التي جرت مناقشتها.
    Décision de la Conférence des Parties au sujet des questions pertinentes devant être examinées conjointement par les trois Conventions UN مقرر لمؤتمر الأطراف بشأن المواضيع ذات الصلة التي يتعين أن تتناولها الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد