ويكيبيديا

    "بشأن برامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les programmes
        
    • concernant les programmes
        
    • sur des programmes
        
    • au sujet des programmes
        
    • des programmes de
        
    • pour les programmes
        
    • sur leurs programmes
        
    • sur le programme de
        
    • relatives aux programmes
        
    • mener des programmes
        
    • concernant des programmes
        
    • concernant leurs programmes
        
    • en ce qui concerne les programmes
        
    • matière de programmes
        
    • concernant le programme
        
    Les Etats Membres ne donnent généralement leur avis sur les programmes de travail qu'une fois ceux-ci élaborés, lors de réunions intergouvernementales. UN ولم تقدم الدول اﻷعضاء، عموما، وجهات نظرها بشأن برامج العمل إلا بعد إعدادها، وذلك في الاجتماعات الحكومية الدولية.
    Le Groupe bénéficie d'un personnel expérimenté qui a accumulé des connaissances considérables sur les programmes iraquiens interdits. UN ومازالت الوحدة تستفيد من الموظفين ذوي الخبرة الذين استوعبوا قدرا كبيرا من المعارف بشأن برامج العراق المحظورة.
    48/440. Rapport du Secrétaire général sur les programmes de stabilisation économique dans les pays en développement UN ٤٨/٤٤٠ - تقرير اﻷمين العام بشأن برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية
    Au paragraphe 4, elle a prié le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    De plus amples informations sur les programmes du Gouvernement en faveur des Roms sont publiées sur le site Web du Ministère de l'intérieur et de l'administration. UN وترد معلومات أوفر بشأن برامج الحكومة لفائدة الغجر في الموقع الشبكي لوزارة الداخلية والشؤون الإدارية.
    Informations sur les programmes de recherche relatifs aux changements climatiques: UN معلومات بشأن برامج البحوث المتعلقة بتغير المناخ:
    Informations sur les programmes de recherche relatifs aux changements climatiques: UN معلومات بشأن برامج البحوث المتعلقة بتغير المناخ:
    Les Émirats arabes unis ont demandé des informations sur les programmes d'enseignement mentionnés dans le rapport national et sur leur impact. UN وطلبت الإمارات العربية المتحدة معلومات بشأن برامج التعليم المشار إليها في التقرير الوطني وبشأن آثار تلك البرامج.
    Il relève en outre l'absence d'informations sur les programmes de subvention et les mécanismes de suivi s'y rapportant. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة عدم توفر المعلومات بشأن برامج الإعانات وآليات رصدها.
    :: Mise en place d'un système de suivi qui permette de disposer d'informations à jour sur les programmes d'application de la Convention. UN :: وضع نظام رصد فعال مزود بمعلومات مستكملة بشأن برامج تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    4 séminaires et ateliers sur les programmes de l'Union africaine relatifs à la médiation, aux élections et aux frontières UN عقد أربع حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن برامج الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالوساطة والانتخابات والحدود
    Nous nous félicitons en conséquence des recommandations du Secrétaire général sur les programmes d'ajustement structurel ayant des effets favorables sur la paix. UN وبالتالي، فإننا نرحب بتوصيات الأمين العام بشأن برامج التكيف الهيكلي المؤاتية للسلام.
    Cette coopération comporte des consultations concernant les programmes d'action, l'échange de renseignements, une action coordonnée et des projets communs. UN ويشمل التعاون من هذا القبيل إجراء مشاورات بشأن برامج العمل، وتبادل المعلومات، وتنسيق الجهود والمشاريع المشتركة.
    Elle trouve décevante l'insuffisance de l'information concernant les programmes de santé mentale. UN وأعربت عن خيبة أملها لضآلة المعلومات المقدمة بشأن برامج الصحة العقلية.
    v) Fournir les services consultatifs et développer les moyens matériels concernant les programmes de recherche, de surveillance continue, d'éducation et autres programmes; UN ' 5` تقديم المشورة بشأن برامج البحث والرصد والبرامج التعليمية وغيرها ووضع تسهيلات لها؛
    :: Des conseils techniques, en général ou sur des programmes et sujets statistiques spécifiques; UN :: إسداء المشورة التقنية بشأن برامج ومواضيع إحصائية عامة أو محددة؛
    Toutefois, les participants se sont félicités de l'échange informel qui s'est tenu au sujet des programmes d'action nationaux. UN ومع ذلك، فإن المشاركين أعربوا عن ارتياحهم للتبادل غير الرسمي الذي جرى بشأن برامج العمل الوطنية.
    De même, le Bureau a participé à l'exercice de comparaison des programmes de déclaration de situation financière effectué par le Comité de déontologie des Nations Unies. UN كذلك كان المكتب جزءا من المقارنة التي عقدتها لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات بشأن برامج الإقرار المالي.
    Des réunions de coordination pourraient être organisées régulièrement comme le prévoient les Lignes directrices pour les programmes et projets de coopération technique. UN لعلّه ينبغي عقد اجتماعات تنسيقية بانتظام، حسبما هو متوخّى في المبادئ التوجيهية بشأن برامج التعاون التقني ومشاريعه.
    La CESAO et la FISTED ont procédé à des échanges périodiques d'informations sur leurs programmes de travail et réunions respectifs. UN وقد جرت بين اللجنة والمؤسسة اﻹسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية تبادلات منتظمة للمعلومات بشأن برامج العمل والاجتماعات.
    Rédaction de notes sur le programme de travail et l’état de la documentation; UN وإعداد مذكرات بشأن برامج العمل ومذكرات عن حالة الوثائق؛
    Dans le cadre du programme, le Gouvernement a également lancé le Fonds d'action sociale du Malawi (MASAF), cadre conçu de la base vers le haut qui permet aux villageois de participer aux décisions relatives aux programmes de développement. UN وفي سياق هذا البرنامج استهلت الحكومة بعد ذلك صندوق ملاوي للعمل الاجتماعي، وهو إطار أساسي يشر ك القرويين في اتخاذ القرارات بشأن برامج التنمية، وللصندوق أثره في حياة المواطنين.
    e) Fournir des services consultatifs et mettre en place des installations permettant de mener des programmes de recherche, de surveillance, d'éducation et autres ; UN (ﻫ) إسداء المشورة بشأن برامج البحث والرصد والبرامج التعليمية وغيرها من البرامج وإقامة المرافق اللازمة لها؛
    Le Conseil est saisi, pour approbation, de 21 recommandations concernant des programmes de pays. UN هناك ما مجموعه ٢١ توصية بشأن برامج قطرية معروضة على المجلس للموافقة عليها.
    On peut rappeler qu’en 1969 déjà, les membres du CAC s’étaient mis d’accord sur des consultations préalables concernant leurs programmes de travail. UN ويجدر باﻹشارة، انه منذ فترة طويلة ترجع إلى عام ١٩٦٩، توصل أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إلى اتفاق بإجراء مشاورات مسبقة بشأن برامج العمل.
    Il reste beaucoup à faire également en ce qui concerne les programmes visant à améliorer l'autonomie des femmes et à renforcer leurs moyens d'action. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن برامج التمكين وتعزيز الاستقلالية.
    La Division du renforcement de la gestion et de la gouvernance est chargée de fournir aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays une orientation en matière de programmes sur la gouvernance. UN وشعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم تضطلع بمسؤولية تقديم التوجيه السياسي بشأن برامج الحكم إلى المكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية.
    La coordination avec le Centre du Nations Unies pour la lutte antimines concernant le programme de lutte antimines au Soudan demeure solide. UN وما زال التنسيق مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام بشأن برامج مكافحة الألغام في السودان قوياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد