Nous avons exprimé et réaffirmons notre appui à un accord sur l'état de droit, tel que proposé par le Secrétaire général. | UN | وقد سبق لنا أن أعربنا، ونكرر مجدداً دعمنا لاتفاق بشأن سيادة القانون، على النحو الذي اقترحه الأمين العام. |
Il se félicite de la Déclaration finale de la réunion de l'Assemblée générale sur l'état de droit aux échelons national et international. | UN | ورحب بإعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Enfin, la délégation équatorienne appuie la proposition d'organiser une réunion de haut niveau sur l'état de droit. | UN | وختم بالقول إنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون. |
Il est également favorable à la convocation d'une réunion de haut niveau sur l'état de droit. | UN | كما أعرب عن تأييده للدعوة لعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون. |
77. La délégation mexicaine appuie la proposition tendant à organiser en 2011 une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit. | UN | 77 - وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده لاقتراح عقد جزء رفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون في عام 2011. |
Enfin, Monaco appuie la proposition du Secrétaire général de convoquer une réunion de haut niveau sur l'état de droit en 2011. | UN | وأخيرا فإن موناكو تؤيد مقترح الأمين العام بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون في عام 2011. |
L'UNODC participe à l'élaboration d'un programme commun des Nations Unies sur l'état de droit en République démocratique du Congo. | UN | ويشارك المكتب في وضع برنامج مشترك خاص بالأمم المتحدة بشأن سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des progrès ont été faits s'agissant de rationaliser les politiques et les orientations, de développer les partenariats et d'encourager le dialogue intergouvernemental sur l'état de droit. | UN | وأُحرز تقدم في مجال ترشيد السياسات والتوجيهات، وتوسيع الشراكات، ودعم الحوار الحكومي الدولي بشأن سيادة القانون. |
Réunion de haut niveau sur l'état de droit aux niveaux national et international | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit aux niveaux national et international en 2012 | UN | اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، الذي سيُعقد في عام 2012 |
E. Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit aux niveaux national et international en 2012 | UN | هاء- اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، الذي سيُعقد في عام 2012 |
Le Bureau dispose désormais de moyens accrus pour suivre les travaux en cours sur l'état de droit, les questions de médiation et la réforme du secteur de sécurité. | UN | وقد أصبح لدى المكتب الآن مزيد من القدرة على متابعة العمل الجاري بشأن سيادة القانون، وقضايا الوساطة، وإصلاح قطاع الأمن. |
:: Organisation d'un programme de formation sur l'état de droit à l'intention des juges et des hommes de loi | UN | :: تنظيم برنامج تدريبي للقضاة والمحامين بشأن سيادة القانون |
La MINUSIL a également convoqué deux conférences sur l'état de droit en Sierra Leone. | UN | وقامت البعثة أيضاً بعقد مؤتمرين بشأن سيادة القانون في سيراليون. |
Réunion de haut niveau sur l'état de droit aux niveaux national et international | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
Réunion de haut niveau sur l'état de droit aux niveaux national et international | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
Réunion de haut niveau sur l'état de droit aux niveaux national et international | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
Cette déclaration fait référence à la Déclaration sur la souveraineté de l'Arctique, adoptée par les dirigeants inuits en avril 2009. | UN | 47 - ويتضمن الإعلان إشارة إلى الإعلان بشأن سيادة شعب الإنويت الذي اعتمده قادة الإنويت في نيسان/أبريل 2009. |
Nous évaluerons également l'état de financement et les moyens d'accroître l'appui international au DIS et aux efforts de la MINURCAT concernant l'état de droit en général dans l'est du Tchad. | UN | كما سنقيم حالة التمويل ووسائل زيادة الدعم الدولي للمفرزة وتوسيع نطاق جهود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بشأن سيادة القانون في شرق تشاد. |
3. Examen de la résolution 68/116 de l'Assemblée générale, en date du 16 décembre 2013 relative à l'état de droit aux niveaux national et international | UN | 3- النظر في قرار الجمعية العامة 68/116 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2013 بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
331. On a souligné la nécessité d'adapter l'approche de la communauté internationale en matière d'état de droit à la lumière des enseignements tirés de la dernière crise économique. | UN | 331- وشُدِّد على ضرورة تعديل النهج الذي يأخذ به المجتمع الدولي بشأن سيادة القانون في ضوء الدروس المستخلصة من الأزمة الاقتصادية الأخيرة. |
Le Secrétaire général a mis l'accent sur ce qui suit au sujet de l'état de droit : | UN | ويركز الأمين العام على ما يلي بشأن سيادة القانون: |
Notre position concernant la souveraineté sur les îles Falkland est justifiée par le principe de l'autodétermination, consacré dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويرتكز موقفنا بشأن سيادة جزر فوكلاند على مبدأ تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, l'organisation, avec le concours de la MINUL, d'une conférence nationale sur la primauté du droit s'impose, pour pouvoir structurer un cadre national d'action. | UN | كما تشتدُّ الحاجة إلى المضي قُدماً نحو عقد مؤتمرٍ وطني بشأن سيادة القانون بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا ليتسنى اعتماد سياسةٍ وطنية وإطار وطني بهذا الشأن. |
L'Assemblée générale a décidé d'organiser une réunion de haut niveau consacrée à l'état de droit durant sa soixante-septième session. | UN | وقررت الجمعية العامة عقد اجتماع رفيع المستوى خلال الدورة السابعة والستين بشأن سيادة القانون. |
Les activités de la Mission à cet égard seront axées sur l'établissement d'un nouveau pacte relatif à l'état de droit, associant le Gouvernement, la société civile et les donateurs en vue de mettre en œuvre un programme complet de réformes visant la police et les institutions judiciaires et pénitentiaires. | UN | وستتركز جهود البعثة في هذا الصدد على إعداد اتفاق جديد بشأن سيادة القانون، يجمع بين الحكومة والمجتمع المدني والجهات المانحة من أجل تعزيز برنامج إصلاح شامل للشرطة والقضاء والإصلاحيات. |
Nous n'avons aucun doute quant à la souveraineté de la Grande-Bretagne sur les îles Falkland et sur les autres dépendances britanniques dans l'Atlantique Sud. | UN | فليس لدينا شك بشأن سيادة بريطانيا على جزر فوكلاند وغيرها من الأقاليم التابعة لبريطانيا في جنوب المحيط الهادئ. |
L'adoption d'une stratégie globale en faveur de la primauté du droit requiert l'instauration d'une collaboration ouverte entre les systèmes locaux de droit coutumier, qui jouissent généralement d'une grande légitimité, et les structures juridiques officielles, qui sont peu respectées. | UN | ويتطلب أي جهد يبذل لوضع استراتيجية شاملة بشأن سيادة القانون التزاماً مفتوحاً ويقوم على التعاون فيما بين نظم القانون العرفي المشكلة محلياً والتي تتمتع عادةً بدرجة كبيرة من المشروعية، والهياكل القانونية الرسمية، التي تحظى باحترام محدود النطاق. |