ويكيبيديا

    "بصفة غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en situation
        
    • manière informelle
        
    • illégal
        
    • officieuse
        
    • à titre non
        
    • titre officieux
        
    • clandestinement
        
    • entré illégalement
        
    • détention illégale
        
    Elle érige en priorité le retour volontaire des étrangers en situation irrégulière. UN ويعتبر أن الأولوية هي للعودة الطوعية للأجانب المقيمين بصفة غير شرعية.
    Cotisations à l'assurance maladie (résidents en situation irrégulière) UN 58 في المائة رسوم الضمان الصحي للمقيمين بصفة غير قانونية
    Elle érige en priorité le retour volontaire des étrangers en situation irrégulière. UN ويعتبر أن الأولوية هي للعودة الطوعية للأجانب المقيمين بصفة غير شرعية.
    Le rôle des bureaux de la déontologie ou des ombudsmans était de conseiller de manière informelle et confidentielle en cas de conflit d'intérêts. UN وقيل إن كلا من مكاتب الأخلاقيات وأمناء المظالم يقدم المشورة بصفة غير رسمية وفي إطار من السرية بشأن حالات تضارب المصالح.
    En fait, la décision d'expulsion rend illégal le séjour de tout étranger qui en est l'objet, et le contraint à quitter le territoire de l'Allemagne. UN والسبب في ذلك هو أن قرار الطرد الصادر في حق أي أجنبي يجعله مقيما بصفة غير قانونية، ويلزمه بمغادرة أراضي ألمانيا.
    Les membres de la Commission ont examiné ce projet de décision de façon officieuse avec des responsables iraquiens et ont formulé certaines suggestions. UN وقد ناقشت اللجنة مشروع القرار هذا بصفة غير رسمية مع المسؤولين العراقيين المختصين وقدمت عدة اقتراحات.
    La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente. UN وتعد مسألة ما إذا كان في الإمكان القول بأن الجرائم الدولية قد ارتكبت بصفة غير رسمية أو خصوصية أمرا وثيق الصلة بالموضوع.
    Monsieur le Président, vous avez, à titre officieux, proposé une démarche à laquelle ma délégation souscrit pleinement. UN السيد الرئيس، لقد اقترحتم بصفة غير رسمية نهجاً يمكن لوفد بلدي أن يوافق عليه تماماً.
    Pendant sa mission dans le pays, il s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement tunisien et avec les migrants eux-mêmes, y compris avec certains qui avaient tenté de se rendre clandestinement en Europe par la mer. UN وعقد المقرر الخاص، أثناء بعثته، مشاورات مع مسؤولين في الحكومة التونسية ومع المهاجرين أنفسهم، بمن فيهم البعض ممن حاولوا العبور بحراً إلى أوروبا بصفة غير شرعية.
    En effet, si la demande d'asile d'un requérant est refusée, celui-ci peut être placé en détention pour être entré illégalement dans le pays et, par conséquent, il ne peut avoir personnellement accès à la justice. UN فهي تجيز، بالفعل، في حال رفض طلب اللجوء، احتجاز ملتمس اللجوء بتهمة دخول البلد بصفة غير قانونية وتحرمه بالتالي من إمكانية اللجوء شخصياً إلى العدالة.
    Il a été acquitté du chef de détention illégale de cartouches. UN وأبرئ من تهمة حيازته خرطوشات الذخائر بصفة غير قانونية.
    D'autres considéraient que les mêmes garanties procédurales devraient s'appliquer à tous les étrangers, qu'ils soient en situation régulière ou irrégulière. UN وارتأت وفود أخرى تخويل نفس الضمانات الإجرائية للأجانب الحاضرين بصفة قانونية والأجانب الحاضرين بصفة غير قانونية.
    En vertu de l'article 189, les étrangers en situation irrégulière sont obligatoirement placés en détention. UN وبموجب المادة 189، يلزم احتجَاز غير المواطنين المقيمين بصفة غير شرعية في أستراليا.
    Deux cas concernaient des citoyens du Myanmar qui auraient été arrêtés parce qu'on les soupçonnait d'être des immigrants en situation irrégulière. UN وتخص حالتان أخريان مواطِنيْن من ميانمار قيل إنهما ألقي القبض عليهما للاشتباه في كونهما من المهاجرين بصفة غير قانونية.
    Deux cas concernaient des citoyens du Myanmar qui auraient été arrêtés parce qu'on les soupçonnait d'être des immigrants en situation irrégulière. UN وتخص حالتان أخريان مواطِنيْن من ميانمار قيل إنهما اعتقلا للاشتباه في كونهما من المهاجرين بصفة غير قانونية.
    Le Bélarus pense lui aussi que le sujet de l'expulsion des étrangers couvre à la fois le cas des étrangers en situation régulière et celui des étrangers en situation irrégulière. UN وأضافت أن بيلاروس تؤيد الرأي القائل بأن مسألة طرد الأجانب تشمل كلا من إبعاد الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في أراضي الدولة وإبعاد الموجودين بصفة قانونية.
    La possibilité d'expulser un étranger en situation illégale est-elle ainsi exclue? Naturellement pas, considérant que ces étrangers relèvent d'un autre régime juridique. UN فهل يمنع ذلك طرد اﻷجانب المقيمين بصفة غير قانونية؟ لا بالطبع، فهؤلاء يخضعون لنظام قانوني آخر.
    Alors qu'un grand nombre de personnes travaillent de manière informelle, les données diffèrent beaucoup dans le secteur formel. UN ولما كان الكثيرون يعملون بصفة غير رسمية، تختلف البيانات كثيرا في القطاع الرسمي.
    Notant que les autres puissances administrantes ont à présent accepté de collaborer de manière informelle avec le Comité spécial, UN وإذ تلاحظ أن الدول القائمة بالإدارة الأخرى قد وافقت الآن على العمل مع اللجنة الخاصة بصفة غير رسمية،
    À l'heure actuelle, le nombre de mineurs qui exercent un travail illégal est marginal et le phénomène est purement résiduel. UN وقد تراجع بشدة عدد القاصرين الذين يعملون بصفة غير قانونية حالياً ولم يعد لهذه الظاهرة وجود ملحوظ.
    Il fait observer que par le passé les législateurs des Etats-Unis et d'Israël ont pris part aux initiatives du Comité de façon officieuse. UN وأشار إلى أن مشرّعين من الولايات المتحدة وإسرائيل قد شاركوا في السابق في جهود اللجنة بصفة غير رسمية.
    Au moins l’une des personnes qui ont participé à la torture était un agent de la fonction publique ou agissait à titre non privé, par exemple en tant qu’organe de fait d’un État ou de toute autre entité détentrice de l’autorité. UN ٣ - كان شخص واحد على اﻷقل من اﻷشخاص الذين شاركوا في عملية التعذيب أحد المسؤولين العامين أو كان يتصرف بصفة غير خاصة كجهاز حكومي فعلي أو أي مصلحة حكومية أخرى - كيان متنفذ آخر.
    Dans la région de Tindouf, il avait rencontré à titre officieux des responsables du Front Polisario et avait été l'invité d'honneur d'un dîner offert par le Secrétaire général du Front, M. Mohammed Abdelaziz. UN وفي منطقة تندوف، التقى بصفة غير رسمية بمسؤولي جبهة البوليساريو وكان ضيف الشرف في حفل عشاء أقامه اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، السيد محمد عبد العزيز.
    Le cas des détenus apatrides − ceux qui ont passé la frontière clandestinement et que leur gouvernement refuse de reconnaître − peut lui aussi conduire à une détention de durée illimitée. UN كما أن حالة المحتجزين عديمي الجنسية، أي أولئك الذين يكونون قد عبروا الحدود بصفة غير قانونية وترفض حكوماتهم الاعتراف بهم، هي ظروف أخرى قد تؤدي إلى الاحتجاز إلى أجل غير مسمى.
    sur le territoire de l'État expulsant Dans la plupart des pays, les autorités administratives sont seules compétentes pour décider de l'expulsion d'un étranger entré illégalement sur le territoire de l'État. UN 17 - في أغلب البلدان، تكون السلطات الإدارية هي الجهة الوحيدة المختصة بالبت في مسألة طرد الأجنبي الذي دخل إقليم الدولة بصفة غير قانونية.
    Il a été acquitté du chef de détention illégale de cartouches. UN وأبرئ من تهمة حيازته خرطوشات الذخائر بصفة غير قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد