En tant que membre du Groupe des 77, nous sommes pleinement d'accord avec la déclaration faite par l'Ambassadeur algérien en sa qualité de Président de notre Groupe. | UN | وبوصفنا من أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧، نحن نوافق بالكامل على البيان الذي أدلى به سفير الجزائر بصفته رئيس مجموعتنا. |
À cet égard je donne maintenant la parole au représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة لممثل غانا بصفته رئيس مجموعة الدول الافريقية. |
en sa qualité de Président du Groupe de travail, le représentant de la Bulgarie a présenté le texte d'une lettre à adresser à ce sujet au Secrétaire général. | UN | وعرض ممثل بلغاريا بصفته رئيس الفريق العامل نص رسالة بشأن الموضوع موجهة الى اﻷمين العام. |
Le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat (CCS), devrait: | UN | ينبغي للأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، القيام بما يلي: |
Nous sommes reconnaissants à l'Union africaine de sa coopération et à l'ancien Président Mbeki des efforts inlassables qu'il a déployés en tant que Président du Groupe. | UN | ونثني على تعاون الاتحاد الأفريقي والجهود الحثيثة التي بذلها الرئيس السابق مبيكي بصفته رئيس الفريق. |
La séance est présidée par S.E. M. Michel Sleiman, Président de la République libanaise, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. | UN | ترأس الجلسة فخامة السيد ميشال سليمان، رئيس الجمهورية اللبنانية، بصفته رئيس مجلس الأمن. |
Le Président fait une déclaration, en sa qualité de Président de la République libanaise. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان بصفته رئيس الجمهورية اللبنانية. |
Le représentant de Cuba fait une déclaration, en sa qualité de Président par intérim du Comité spécial. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان بصفته رئيس اللجنة الخاصة بالنيابة. |
Le Président du Conseil de sécurité, S.E. M. Anibal António Cavaco Silva, fait une déclaration, en sa qualité de Président de la République portugaise. | UN | وأدلى سعادة السيد أنيبال أنطونيو كافاكو سيلفا، رئيس مجلس الأمن، ببيان بصفته رئيس الجمهورية البرتغالية. |
La séance est présidée par S.E. M. Paulo Sacadura Cabral Portas, Ministre des affaires étrangères du Portugal, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. | UN | ترأس الجلسة معالي السيد باولو ساكادورا كابرال بورتاس، وزير خارجية البرتغال، بصفته رئيس مجلس الأمن. |
Le représentant du Kazakhstan donne lecture d'un message du Ministre des affaires étrangères du Kazakhstan, en sa qualité de Président de la trente-huitième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | وتلا ممثل كازاخستان رسالة من وزير خارجية كازاخستان، بصفته رئيس المؤتمر الإسلامي الثامن والثلاثين لوزراء الخارجية. |
1re séance Le Vice-Président de l'Assemblée générale, en sa qualité de Président par intérim de la Commission spéciale, ouvre la séance et fait une déclaration. | UN | الجلسة الأولى افتتح نائب رئيس الجمعية العامة، بصفته رئيس اللجنة المخصصة بالنيابة، الجلسة وأدلى ببيان. |
Le représentant de la République démocratique du Congo, en sa qualité de Président du Processus de Kimberley, prend la parole. | UN | أدلى ببيان ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بصفته رئيس عملية كيمبرلي. |
Je voudrais également rendre un hommage appuyé à l'Ambassadeur José Luís Cancela pour l'excellent travail accompli l'année dernière en sa qualité de Président de notre Commission. | UN | وأود كذلك أن أشيد بالسفير خوسيه لويس كانسيلا على عمله الممتاز في العام الماضي بصفته رئيس اللجنة. |
Poursuivant en sa qualité de Président, il invite les membres du Comité à examiner le projet de directives article par article. | UN | ودعا، بصفته رئيس الجلسة، أعضاء اللجنة إلى النظر في مشروع المبادئ التوجيهية مادة تلو الأخرى. |
Le représentant de Sainte-Lucie fait une déclaration, en sa qualité de Président du Comité spécial. | UN | وأدلى ممثل سانت لوسيا ببيان بصفته رئيس اللجنة الخاصة. |
Le représentant du Tadjikistan donne lecture d'un message du Ministre des affaires étrangères du Tadjikistan, en sa qualité de Président de la trente-septième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | وتلا ممثل طاجيكستان رسالة من وزير خارجية طاجيكستان بصفته رئيس المؤتمر السابع والثلاثين لوزراء خارجية الدول الإسلامية. |
Chef du Département de la planification stratégique et des relations avec les membres en sa qualité de Président du Comité d'édition du site Web. | UN | الاتحاد الدولي للاتصالات رئيس دائرة التخطيط الاستراتيجي وشؤون الأعضاء بصفته رئيس مجلس تحرير الموقع الشبكي. |
Les Philippines s'associent à la déclaration que vient de faire le Représentant permanent de la République du Soudan, en tant que Président du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | تؤيد الفلبين البيان الذي أدلى به للتو الممثل الدائم لجمهورية السودان بصفته رئيس مجموعة الـ 77 والصين. |
Le Conseil entend un exposé de l'Ambassadeur de La Sablière, en sa qualité de chef de la mission du Conseil de sécurité en Afrique centrale. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها السفير دو لا سابليير بصفته رئيس بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا الوسطى. |
À sa libération, il n'a pas repris d'activité politique en qualité de Président du FIS, ce parti ayant fait l'objet d'une mesure d'interdiction en 1992. | UN | وبعد الإفراج عنه، لم يستأنف أي نشاط سياسي بصفته رئيس جبهة الإنقاذ، إذ إنه كان قد تم حظر هذا الحزب في عام 1992. |
Principales fonctions en tant que Président de la première chambre de la Cour constitutionnelle, préside les audiences | UN | بصفته رئيس الدائرة الأولى للمحكمة الدستورية، يرأس جلسات المحكمة؛ |
Et le roi, en tant que chef de l'Eglise d'Angleterre, ne peut pas épouser une femme divorcée. | Open Subtitles | والملك بصفته رئيس الكنيسة الإنكليزية لا يستطيع الزواج بامرأة مطلّقة. |