ويكيبيديا

    "بصكوك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • instruments relatifs
        
    • instruments de
        
    • aux instruments
        
    • les instruments
        
    • textes
        
    • instruments internationaux relatifs
        
    • par des instruments
        
    • moyen d'instruments
        
    • autres instruments
        
    Politique nationale d'information concernant les instruments relatifs aux droits de l'homme UN سياسة المعلومات الوطنية المتعلقة بصكوك حقوق الإنسان
    En outre, on demande aux États de s'acquitter de tâches de plus en plus nombreuses au titre des instruments relatifs aux armes classiques; UN وعلاوة على ذلك، زادت المطالبة بأن تتولى الدول الاضطلاع بالمهام المتكاثرة ذات الصلة بصكوك الأسلحة التقليدية؛
    Les retards enregistrés dans la collecte de ces informations sont dus au fait que, dans la plupart des cas, les instruments de travail sont de création récente. UN ويرجع التأخير في الحصول على هذه المعلومات في معظم الحالات إلى أن هذه الهيئات تعمل بصكوك لم يجر اعتمادها إلا مؤخرا.
    Un mécanisme de vérification ne saurait exister dans l'abstrait et devrait être lié aux instruments juridiques spécifiques relatifs à la maîtrise des armements et au désarmement. UN ولا يمكن أن تكون هناك آلية للتحقق بشكل تجريدي، ولكن ينبغي أن ترتبط بصكوك قانونية محددة بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Ce dernier développe la notion de crime de guerre d'une exceptionnelle gravité, mais toutes les infractions graves répertoriées dans les instruments du droit international humanitaire n'y figurent pas. UN وإن المشروع اﻷخير يعمل على تطوير مفهوم جرائم الحرب الجسيمة بصورة استثنائية، ولكن جميع الجنايات الخطيرة المنظمة بصكوك القانون الدولي اﻹنساني لم تدرج في المشروع.
    Autre fait particulièrement important à retenir, la parution des trois premières publications de sommaires sur la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI contribuera à uniformiser l'interprétation des textes juridiques qui régissent le commerce entre les États. UN ومما يدعو إلى الارتياح أيضا نشر ثلاث طبعات لخلاصات السوابق المتعلقة بصكوك اﻷونسيترال من شأنها أن تسهم في توحيد تفسير النصوص القانونية التي تحكم التجارة فيما بين الدول.
    En outre, on demande aux États de s'acquitter de tâches de plus en plus nombreuses au titre des instruments relatifs aux armes classiques; UN وعلاوة على ذلك، زادت المطالبة بأن تتولى الدول الاضطلاع بالمهام المتكاثرة ذات الصلة بصكوك الأسلحة التقليدية؛
    ii) Établissement de normes se rapportant aux instruments relatifs aux droits de l'homme : Analyse de la mise en oeuvre de dispositions figurant dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN ' ٢ ' وضع قواعد تتصل بصكوك حقوق اﻹنسان: تحليل تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية القائمة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    ii) Établissement de normes se rapportant aux instruments relatifs aux droits de l'homme : Analyse de la mise en oeuvre de dispositions figurant dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN ' ٢ ' وضع قواعد تتصل بصكوك حقوق اﻹنسان: تحليل تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية القائمة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Mme Brett a fait observer que l'éducation aux droits de l'homme consistait non pas seulement à dispenser un enseignement sur les instruments relatifs aux droits de l'homme, mais aussi à le faire d'une certaine manière. UN وأشارت السيدة بريت إلى أن التثقيف بحقوق الإنسان لا يتعلق بصكوك حقوق الإنسان فقط، بل بالطريقة التي تدرَّس بها أيضاً.
    Il a pris note avec satisfaction du renforcement des politiques de lutte contre le travail des enfants, de sensibilisation aux instruments relatifs aux droits de l'homme et d'amélioration du système éducatif. UN وأحاطت علماً على نحو إيجابي بتعزيز السياسات الرامية إلى منع عمل الأطفال وإذكاء الوعي بصكوك حقوق الإنسان وتحسين التعليم.
    Nous pensons que tous les pays devraient faire du strict respect des instruments de l'Organisation relatifs aux droits de l'homme une affaire de priorité nationale. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تجعل الالتزام الدقيق بصكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، أمرا له أولوية وطنية.
    Elle accueille également avec satisfaction les travaux sur la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI. UN وهو يثني أيضا مع التقدير على اﻷعمال المتعلقة بالولاية القضائية فيما يتصل بصكوك لجنة القانون التجاري الدولي.
    Lancement d'instruments de créditbail à petite échelle. UN :: بدء العمل بصكوك الإيجار على نطاق محدود.
    Réaffirme son attachement aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qu'il a ratifiés sans réserve, énoncés ci-dessous : UN وتؤكد من جديد التزامها بصكوك حقوق الإنسان الدولية التالية، وهي الصكوك التي صدقت عليها دون أي تحفظات:
    Enfin, il convient de féliciter le secrétariat de la CNUDCI pour les efforts qu'il a fait pour organiser des séminaires et promouvoir une meilleure connaissance du droit commercial international, en particulier par le biais du système de diffusion de la jurisprudence relative aux textes de la CNUDCI. UN وأثنى في النهاية على جهود أمانة اللجنة في تنظيم الحلقات الدراسية وزيادة الوعي بالقانون التجاري الدولي، وخاصة من خلال مجموعة السوابق القضائية المتعلقة بصكوك الأونسيترال.
    Le tableau intitulé < < Autres principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme > > doit se présenter comme suit et les notes doivent être renumérotées en conséquence. UN ينبغي أن يصدر الجدول المتعلق بصكوك دولية رئيسية أخرى ذات صلة على النحو الوارد أدناه، مع الحواشي المصوّبه.
    Il ne faut cependant pas entendre par là que les États sont liés par des instruments régionaux et internationaux auxquels ils n'ont pas adhérés ou qu'ils n'ont pas ratifiés. UN غير أنَّ ذلك لا ينبغي أن يفسر على أنه يعني إلزام الدول بصكوك دولية وإقليمية لم تصدق عليها أو لم تنضمَّ إليها.
    Cette convention constitue une importante mesure en vue de consolider la sûreté de toutes les phases du cycle du combustible nucléaire au moyen d'instruments internationaux juridiquement contraignants. UN فهي تمثل خطوة رئيسية في المسعى الرامي إلى تغطية سلامة جميع قطاعات دورة الوقود النووي بصكوك دولية ملزمة قانونا.
    Comme premier pas, nous avons adhéré à la Convention sur les droits de l'enfant, et nous avons l'intention de prendre de nouvelles mesures en ce qui concerne d'autres instruments. UN وكخطوة أولى إنضممنا الى اتفاقية حقوق الطفل، ونتوقع اتخاذ المزيد من الاجراءات فيما يتعلق بصكوك أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد