ويكيبيديا

    "بصيغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous une forme
        
    • la formule
        
    • une formule
        
    • libellé
        
    • une version
        
    • sous forme
        
    • en termes
        
    • manière
        
    • la forme
        
    • des termes
        
    • la version
        
    • la formulation
        
    • au format
        
    • une formulation
        
    • la méthode consistant
        
    Il est à noter que les pays développés communiqueront prochainement des informations sous une forme normalisée dans leurs rapports biennaux. UN ونشير إلى أن البلدان المتقدمة سوف تقدم قريباً معلومات بصيغة موحدة في تقاريرها عن فترة السنتين.
    Ma délégation n'est donc pas particulièrement favorable à la formule du triennat. UN ومن هنا لا يعجب وفدي بصفة خاصة بصيغة فترة السنوات الثلاث.
    S'agissant des exemples, le Comité peut décider de conserver une formule volontairement générale et de ne pas en donner. UN وبالنسبة إلى الأمثلة، بإمكان اللجنة أن تقرر الاحتفاظ بصيغة عامة عن قصد، والامتناع عن ذكر أي مثال.
    Certaines délégations en revanche ont exprimé leur préférence pour le libellé actuel de ce sous-alinéa. UN ومن ناحية أخرى، أعربت بعض الوفود أنها تفضل الاحتفاظ بصيغة الفقرة الفرعية.
    Ultérieurement, une version amendée a été prorogée jusqu'au 31 juillet 2008 puis à deux nouvelles reprises jusqu'au 31 juillet 2010. UN وفي وقت لاحق، تم تمديد العمل بصيغة معدلة حتى 31 تموز/يوليه 2008، وجرى التمديد مرتين حتى 31 تموز/يوليه 2010.
    Cette introduction sommaire destinée aux élèves se présente sous forme de questions et de réponses. UN مقدمـة بسيطة عن اﻷمم المتحدة، محررة بصيغة السؤال والجواب من أجل الطلاب
    Pour éviter toute confusion, il faut formuler l'article 3 en termes affirmatifs. UN ولتجنب أي لبس من هذا القبيل، ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 بصيغة الإيجاب.
    Ce qui est le plus déconcertant est qu'après bientôt un quart de siècle, aucune de ces mesures n'a été réalisée sous une forme internationalement contraignante. UN ومما يقلقنا أشد القلق أنه بعد مرور ما يقرب من ربع قرن لم يتحقق أي من هذه التدابير بصيغة ملزمة على المستوى الدولي.
    Indiquer également si ces informations sont communiquées aux personnes handicapées sous une forme accessible. UN ويُرجى أيضاً ذكر ما إذا كانت تلك المعلومات تُقدم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بصيغة متيسرة.
    Nous pourrions nous associer à la reprise de la formule du Traité de Tlatelolco qui permettrait une entrée en vigueur avant la ratification du traité par tous les Etats. UN ونحن لا يسعنا إلا أن نوافق على اﻷخذ بصيغة معاهدة تلاتيليلكو التي تجيز بدء سريان المعاهدة قبل تصديق جميع الدول عليها.
    Cela nous semble clairement souhaitable, et ce droit devrait être accordé, sans revenir pour autant sur la formule définissant la composition des membres du Comité. UN وهذا أمر مستصوب بوضوح، ونحن نرى أهمية تفعيله دون مساس بصيغة العضوية الراهنة في اللجنة التنظيمية.
    Il demande aussi souvent une garantie de non-répétition qui est toutefois énoncée selon une formule très vague. UN وطلبت اللجنة أيضاً في كثير من الحالات ضماناً بعدم التكرار يُعلن عنه مع ذلك بصيغة جد مبهمة.
    Selon l'Ambassadeur Hammarberg, il s'agit d'une formule mixte. UN فالأمر يتعلق، في نظر السفير هاماربرغ، بصيغة مختلطة.
    Le libellé est pour le moins fâcheux et devra ultérieurement être remplacé par une formulation moins ambiguë. UN وهذه الصيغة في أحسن الأحوال غير موفقة، وفي المستقبل، يجب أن يُستعاض عنها بصيغة أقل غموضا.
    Compte tenu de la longue liste d'orateurs, je vais prononcer une version légèrement abrégée de mon discours. UN وفي ضوء القائمة الطويلة للمتكلمين، سأدلي بصيغة مختصرة بشكل طفيف لبياني.
    Cette introduction sommaire destinée aux élèves se présente sous forme de questions et de réponses. UN مقدمة بسيطة عن اﻷمم المتحدة، محررة بصيغة السؤال والجواب من أجل الطلاب
    La plupart des objectifs et des mesures du Programme d'action de Bruxelles qui ont le plus d'importance sont définis en termes qualitatifs. UN أضف إلى ذلك أن كثيرا من الأهداف والتدابير الشديدة الأهمية في برنامج عمل بروكسل ترد بصيغة نوعية.
    Dans la plupart des cas, les objectifs des plans et budgets-programmes en cours sont décrits de manière trop vague pour être évalués. UN وفي معظم الحالات، فإن اﻷهداف في الخطط والميزانيات البرنامجية الحالية معبر عنها بصيغة غامضة لدرجة أنه يصعب قياسها.
    Pour résoudre ce problème, il a été suggéré de mettre l'article à la forme passive et de l'insérer de préférence dans le préambule. UN وبغية حل هذه المشكلة، قدمت اقتراحات ﻹعادة صياغة المادة بصيغة المبني للمجهول وفضل أن يكون موقعها في الديباجة.
    Leur marge de manœuvre, qui dépend des termes de l'accord conclu, peut en outre être limitée dans le temps. UN وترتبط قدرتها على فعل ذلك بصيغة المعاهدة المعنية وقد لا يتسنى لها ذلك إلا في وقت معين.
    Seul le premier type de questions, a-t-on dit, constituait une nouveauté introduite par le projet d'article 4, par rapport à la version du Règlement de 1976. UN وقِيل إن النوع الأول من المسائل فقط هو الذي يمثّل عنصرا جديدا استحدثه مشروع المادة 4، مقارنة بصيغة القواعد لعام 1976.
    Certaines délégations ont préconisé le remplacement du texte proposé par la formulation de la disposition sur le suivi des vues du Comité. UN وأيدت بعض الوفود الاستعاضة عن النص المقترح بصيغة الحكم المتعلق بمتابعة آراء اللجنة.
    Il a analysé les critiques de l'Assemblée relatives au format et au contenu du rapport et, aujourd'hui, nous disposons d'un document plus concis et plus utile. UN وقد أخذ في الحسبان انتقادات الجمعية المتعلقة بصيغة وجوهر التقرير، وأنجز تقريرا أقصر وأكثر فائدة.
    Dans sa décision 2005/2, la Commission de la population et du développement s'est félicitée de l'adoption de la méthode consistant à inviter à ses sessions des orateurs de marque et a prié son bureau de prendre des dispositions pour rendre possible la participation de ces personnes et en aviser les États Membres. UN 7 - أعربت اللجنة، في مقررها 2005/2، عن ترحيبها بصيغة دعوة متكلمين رئيسيين للتحدث في دورات اللجنة، وطلبت إلى المكتب اتخاذ الترتيبات اللازمة لمشاركتهم، ومن ثَمّ إبلاغ الدول الأعضاء في اللجنة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد