L'avocat a affirmé que les gardiens israéliens avaient frappé certains prisonniers, et notamment Mamoun Karaje, originaire du village de Safa près de Ramallah, condamné à 80 mois de prison pour avoir refusé de signer ce document. | UN | وذكر المحامي أن مراقبي السجن الاسرائيليين قاموا بضرب بعض السجناء لرفضهم التوقيع على هذه الورقة كمأمون كراجه، من قرية صفا قرب رام الله، الذي حُكم عليه ﺑ ٨٠ شهرا بالسجن. |
M. Hammad a été frappé par des gardes israéliens et a été retrouvé mort dans sa cellule d'isolement. | UN | وقد قام حراس السجن الإسرائيليين بضرب السيد حماد الذي عثر عليه ميتا في زنزانة الحبس الانفرادي التي وضع فيها. |
Elle indique en outre que la superficie de ces champs peut être estimée en multipliant leur longueur par une largeur moyenne de 20 mètres. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أنه يمكن تقدير مساحة المنطقة بضرب طول حقل الألغام في عرضٍ متوسطه 20 متراً. |
Maintenant le juge va frapper ce marteau dans 30 secondes. | Open Subtitles | سيقوم القاضي بضرب تلك المطرقة بعد 30 ثانية |
Le ministre de la congrégation aurait plus tard été battu par des membres du même groupe. | UN | وقيل إن أعضاء من المجموعة نفسها قد قاموا بعد ذلك بضرب كاهن الجماعة. |
Selon un témoin, les soldats ont frappé Kabha jusqu'à ce qu'il perde connaissance. | UN | ووفقا لأقوال أحد الشهود، قام الجنود بضرب قبها مرارا حتى فقد الوعي. |
Les militaires avant de prendre la fuite ont frappé les jeunes gens qui se trouvaient dans la maison. | UN | وقام العسكريون قبل فرارهم بضرب الشبان الموجودين بالمنزل. |
Pour disperser ce rassemblement non violent, les forces de l'ordre ont frappé plusieurs femmes et hommes à coups de poing et à coups de pied et utilisé des matraques électriques. | UN | وقام رجال الأمن لدى تفريق الحشد المسالم بضرب وركل العديد من الرجال والنساء وتعريضهم لصدمات الهراوات الكهربائية. |
La participation indirecte dans une chaîne d'actionnariat peut être calculée en multipliant les pourcentages d'actionnariat. | UN | وتحسب المساهمة غير المباشرة في سلسلة ما بضرب النسب المئوية للمساهمة. |
Le montant réclamé, soit US$ 2 115 000, est obtenu en multipliant le loyer journalier par 47 jours pour chacun des trois navires. | UN | وتم استخلاص مبلغ المطالبة وهو 000 115 2 دولار بضرب السعر اليومي في 47 يوماً لكل واحدة من السفن الثلاث. |
Ils peuvent frapper des gens sans que tu sois autour. | Open Subtitles | أنهم يقومون بضرب الناس عندما لا تتواجد أنت |
Néanmoins la pratique de frapper les suspects arrêtés par la police s'est poursuivie. | UN | ومع ذلك، فإن قيام الشرطة بضرب المشتبه فيهم فور اعتقالهم عادة استمر باعتباره ممارسة شائعة. |
Pour ajouter à ces destructions, la police israélienne a également violemment battu le fils du propriétaire des terres, âgé de 16 ans, et l'a grièvement blessé. | UN | وبالإضافة إلى تدمير الأرض، قامت الشرطة الإسرائيلية أيضا بضرب ابن صاحبها البالغ من العمر 16 سنة ضربا مبرحا خلف لديه إصابات خطيرة. |
Elle était saisie d'une affaire concernant un enfant battu par son beau-père. | UN | وكانت معروضة عليها قضية تتعلق بضرب زوج الأم لطفلها. |
Un homme qui nommerait un représentant général qui frappe les femmes est soit un monstre soit quelqu'un qui a son attention mal placée. | Open Subtitles | رجل قام بترشيح نائب عام يقوم بضرب امرأه قد يكون وحش أو شخص تركيزه موجه إلى غير مكانه |
Il a tabassé un car entier de touristes parce que certains étaient habillés en indien. | Open Subtitles | قام بضرب مجموعة من السياح ،بعنف لأن أحدهم كان يلبس لبس الهنود الحمر. |
Selon le témoignage d'un ancien soldat du SLORC, son officier supérieur lui avait ordonné de battre les porteurs qui ne pouvaient pas suivre leur rythme. | UN | وجاء في شهادة جندي سابق لمجلس الدولة أن ضابطا ساميا أمره بضرب العتلاء الذين كانوا عاجزين عن مواكبة سرعة سيره. |
Un habitant de Beit Lid, près de Tulkarem, a été passé à tabac par deux Israéliens qui l'ont ensuite abandonné dans une plantation d'orangers; la police a ouvert une enquête. | UN | وقام إسرائيليان بضرب أحد سكان بيت ليد بالقرب من طولكرم ثم تركوه في بستان للبرتقال. وقامت الشرطة بالتحقيق في الواقعة. |
A la suite de cette agression, les résidents du quartier en colère ont roué de coups un passant arabe et lancé des pierres sur les voitures arabes qui passaient. | UN | وعلى إثر الهجوم قام سكان غاضبون من تلك المنطقة بضرب عربي مار ورشقوا المركبات العربية المارة. |
Dugin et Egurnov ont ensuite recommencé à le rouer de coups, le frappant également à la tête. | UN | وبدأ هو وإيغورنوف بضرب القاصر مرة أخرى، وركلاه أيضاً في الرأس. |
Comme un vétéran s'est fait tuer dans notre quartier, on se demande quelle crapule antiaméricaine aurait bien pu tabasser un soldat de la Marine | Open Subtitles | قتل جندي داخل منطقتنا لذا نسأل أنفسنا من هو الحثالة المناهض لأمريكا الذي نعرف من المرجح أنه قام بضرب |
J'ai essayé de lutter, mais... il m'a cogné la tête par terre. | Open Subtitles | حاولت أن أقاومه لكن بعدها قام بضرب رأسي بالأرض |
Un homme, quelle que soit sa religion, qui bat sa femme commet un crime; il peut donc être poursuivi en justice et condamné par les tribunaux. | UN | وقيام أي رجل مهما كانت ديانته بضرب زوجته يعتبر جريمة؛ ويمكن تقديم هذا الرجل إلى المحاكم وإدانته. |
Mon père le rappelait chaque fois qu'il la battait. | Open Subtitles | والدي يذكر ذلك في كلّ مرة يقوم فيها بضرب والدتي |
Si tu frappes un flic, qui tu emmènes avec toi, ton ex-femme ou ta copine ? | Open Subtitles | إذا قمت بضرب شرطي، إلي من ستهرب، زوجتك السابقة أم حبيبتك ؟ |