ويكيبيديا

    "بطريقة مباشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • directement
        
    • directe
        
    • directs
        
    • direct
        
    • directes
        
    • indirectement
        
    La dégradation des terres affecte 1,5 milliard de personnes dans le monde, dont la subsistance dépend directement de l'utilisation de ces terres dégradées. UN ويؤثر تدهور الأراضي على 1.5 بليون شخص في العالم ممن يعتمدون في معيشتهم بطريقة مباشرة على استغلال هذه الأراضي المتدهورة.
    Les services du Secrétariat les plus directement intéressés contribuent à l'effort commun de manière collective, tout en ayant des attributions distinctes et bien définies. UN وتساهم المكاتب المعنية بطريقة مباشرة جدا في الجهود المشتركة بصورة جماعية، ولكن في إطار مسؤوليات واضحة ومحددة.
    Cet article contient des dispositions qui concernent directement ou indirectement les besoins de la population en matière de logement. UN وتشتمل المادة على نصوص تتصدى بطريقة مباشرة او غير مباشرة لاحتياجات السكان من الاسكان.
    Quoi qu'il en soit, l'économie et la population haïtiennes souffriront inévitablement, de manière directe ou indirecte. UN بيد أن تأثر اقتصاد هايتي ومعاناة سكانها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة سيصبح أمرا لا مفر منه.
    Certains éléments avaient été achetés directement alors que d'autres avaient été acquis sous le couvert d'essais de démonstration lorsque l'Iraq négociait l'achat de machines-outils. UN وتم شراء بعض المكونات بطريقة مباشرة وتم الحصول على بعض آخر بطريقة غير مباشرة تحت ستار اختبارات البيان العملي أثناء تفاوضهم على شراء مكنات تشكيل المواد.
    Nous nous engageons à respecter les principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et du non-recours à la force, directement ou indirectement, dans la conduite de nos relations extérieures. UN ونتعهد بالتقيد بمبادئ السيادة ووحدة الأراضي وعدم استخدام القوة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في تسيير علاقتنا الخارجية.
    Nous devons savoir comment il touche les enfants, directement et indirectement. UN ونحن بحاجة إلى أن نعرف كيف تؤثر الميزانية على الأطفال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    D'une manière générale, l'APD permet d'aider directement les populations les plus pauvres dans les pays les plus pauvres. UN وإجمالاً، تنطوي المساعدة الإنمائية الرسمية على إمكانية تقديم الإغاثة إلى أفقر الناس في أفقر البلدان بطريقة مباشرة.
    Toutes les parties prenantes et tous les partenaires ont été, directement et dans la transparence, tenus au courant des progrès réalisés. UN وجرى إطلاع جميع أصحاب المصلحة والشركاء بالتطورات أولا بأولا بطريقة مباشرة وشفافة.
    Ces options pourraient, directement ou indirectement, contribuer à accélérer l'établissement des rapports d'examen approfondi. UN وهذه الخيارات خيارات يمكن أن تعجل بإعداد تقارير الاستعراضات المتعمقة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    Si ce document ne peut être obtenu directement, les autorités consultent les fichiers d'Interpol. UN ويمكن الحصول على هذه السجلات من محفوظات الإنتربول إذا تعذر الحصول عليها بطريقة مباشرة.
    Renault S.A. ne contrôlait, ni directement ni indirectement, aucune entreprise opérant en Roumanie dans le domaine de la fabrication ou de la commercialisation des automobiles. UN وشركة رينو لا تسيطر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على أي مشاريع عاملة في رومانيا في مجال صنع السيارات أو تسويقها.
    Ils doivent être administrés directement et exigent une grande quantité d'ADN, outre qu'ils ne sont compatibles qu'avec certains types de tissus. UN وهي تستلزم إعطاءها بطريقة مباشرة وكمية كبيرة من الدنا على حد سواء، ولا تتوافق إلا مع أنواع معينة من الأنسجة.
    La loi interdit par ailleurs tout comportement de la part des responsables du service qui, sans être directement discriminatoire, l'est quand même indirectement. UN ويحظر القانون أيضا أي سلوك من جانب سلطات الخدمة لا يميز بطريقة مباشرة بل بالتبعية.
    Conformément à la section 6 de cette loi, une personne est considérée comme ayant commis une infraction lorsqu'il est établi qu'elle a été impliquée en connaissance de cause, directement ou indirectement, dans un acte terroriste. UN وتنص المادة 6 من القانون على معاقبة كل مَن يثبت أنه شارك عن علم في تنفيذ عمل إرهابي بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    Le secrétariat n'a reçu directement aucune observation des Parties et d'autres. UN 14 - لم تتلق الأمانة أية تعليقات من الأطراف وغيرها بطريقة مباشرة.
    Les membres du Conseil ont remercié le Secrétaire général du rôle important qu'il a bien voulu jouer, directement ou par l'intermédiaire de son Représentant spécial, dans ces discussions. UN وأثنى أعضاء المجلس على الأمين العام للدور الهام الذي اضطلع به في هذه المحادثات، بطريقة مباشرة أو بواسطة ممثله الخاص.
    En effet, à l’avenir, l’accès à l’information aura une incidence plus directe encore sur les conditions de vie des particuliers. UN وفي المستقبل سيؤثر الحصول على المعلومات، بطريقة مباشرة بقدر أكبر، في رفاه المواطنين.
    La représentante de la Barbade précise cependant que la conférence régionale de Bridgetown qui s'est tenue récemment a été l'occasion pour les pays de la CARICOM d'aborder le problème de manière plus directe. UN إن مؤتمر بريدجتاون الإقليمي، الذي عقد مؤخراً، أتاح لبلدان جماعة الكاريبي فرصة بحث المشكلة بطريقة مباشرة أكثر.
    Si les États ne sont pas informés des avantages directs ou indirects qui découlent pour la justice pénale du partage des informations, il est moins probable qu'ils communiquent à nouveau des informations à l'avenir. UN ومن المستبعد أن تتبادل تلك الدول المزيد من المعلومات مستقبلا ما لم يتم إعلامها بما تحققه العدالة الجنائية من مكاسب ناتجة عمّا قدمته من معلومات بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    :: Trois sièges sont réservés aux femmes dans les union parishads qui sont élus au scrutin direct; UN :: الاحتفاظ بثلاثة مقاعد في المجالس القروية لثلاث نساء ينتخبن لشغلها بطريقة مباشرة
    116. Les violences exercées par un partenaire intime ont de nombreuses conséquences, directes et indirectes, considérablement néfastes pour la santé des femmes et de leurs enfants. UN 116 - والآثار الصحية لعنف العشير جسيمة وتساهم بطريقة مباشرة وغير مباشرة في العديد من النتائج الصحية السلبية لدى النساء وأطفالهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد