Il est peut-être encore temps que vous voyez les choses avec un esprit clair. | Open Subtitles | ربما لا يزال هناك الوقت بالنسبة لك لرؤية الأشياء بعقل صافى |
Le Président de la Lettonie a défini le dialogue comme étant une capacité d'écoute non seulement avec un esprit ouvert mais à coeur et âmes ouverts. | UN | وعرّف رئيس لاتفيا الحوار بأنه الإصغاء لا بعقل منفتح فحسب وإنما بقلب متفتح أيضا وروح متفتحة. |
C'est pourquoi, Monsieur le Président, ma délégation considère que nous devons continuer de nous pencher sur toutes les propositions avec un esprit ouvert. | UN | وهو سبب اعتقاد وفد بلدي بوجوب مواصلة النظر في جميع المقترحات بعقل منفتح. |
Toutes ces questions sont légitimes, mais il faudrait tenter d'y répondre sans préjugé, dans un esprit d'ouverture et de recherche concrète de solutions novatrices. | UN | وهذه مسائل مشروعة، ولكن ينبغي تناولها بعقل مفتوح دون تعصب، انطلاقا من روح السعي الى ايجاد حلول مبتكرة حقا. |
Un film où tu échanges de cerveau avec ta petite-fille ? | Open Subtitles | هل هو الفيلم الذي تبادلين فيه عقلك بعقل حفيدتك؟ |
dans la tête de grand-mére, l'horloge tourne á l'envers. | Open Subtitles | الساعة التي بعقل جدتي تعود بعقاربها للوراء |
L'Inde est disposée à travailler avec toutes les parties concernées en faisant montre d'ouverture d'esprit concernant cette question clef. | UN | والهند مستعدة للاشتراك مع كل المهتمين بشأن هذه المسـألة الهامة بعقل متفتح. |
Tu lui as embrouillé l'esprit et tu as causé sa folie. | Open Subtitles | عبثت بعقل تلك الفتاة المسكينة وانهيارها كان من صنيعك |
Nous avons entamé les négociations avec un esprit ouvert, dans l'attente d'un débat. | UN | لقد ذهبنا إلى المفاوضات بعقل منفتح، متطلعين إلى إجراء مناقشة. |
Nous espérons que sa délégation trouvera le courage de vérifier ses informations avec un esprit ouvert et impartial. | UN | نأمل في أن يجد وفده الشجاعة على تفحص معلوماته بعقل منفتح غير متحيز. |
De plus, nous espérons sincèrement que tous les États Membres de cette Organisation considéreront cette question avec un esprit ouvert. | UN | وعلاوة على هـذا يحدونـي وطيد اﻷمل أن تنظر جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة إلى المسألة بعقل مفتوح. |
Ma délégation est prête à examiner toutes les options avec un esprit ouvert. | UN | ووفدي على استعداد للنظر في جميع الخيارات بعقل متفتح. |
Engageons ces consultations informelles avec un esprit ouvert, pas avec des sujets déterminés à l'avance. | UN | دعونا نخوض في هذه المشاورات غير الرسمية بعقل متفتح، دون مواضيع محددة سلفاً. |
Il faut savoir écouter avec un esprit ouvert, sans idées préconçues superflues sur ce dont les pays concernés pourraient avoir besoin. | UN | كما ينبغي أن يكون هناك استماع بعقل منفتح، بدون مفاهيم مسبقة لا مبرر لها، إلى ما قد تحتاج إليه البلدان المعنية. |
Nous tendons la main à tous les pays, dans un esprit ouvert et avec le désir sincère de réaliser les objectifs que nous nous sommes fixés au niveau international. | UN | ونمد أيدينا إلى جميع الدول بعقل مفتوح ورغبة في إنجاز الأجندة الدولية الموجودة أمامنا. |
Ma délégation s'est toujours impliquée dans les négociations sur la réforme du Conseil de sécurité dans un esprit ouvert et avec détermination. | UN | ويشارك وفد بلدي دائما في المفاوضات بشأن إصلاح مجلس الأمن بعقل متفتح وتصميم. |
Les participants doivent se rendre à la conférence dans un esprit ouvert et avec le désir sincère de négocier. | UN | فالمشاركون بحاجة إلى الحضور إلى المؤتمر بعقل مفتوح ورغبة صادقة في التفاوض. |
Ça parle d'un homme simple d'esprit qui rencontre un docteur fou qui crée pour lui un cerveau à partir d'une horloge, ce qui est, bien sûr, bien supérieur au cerveau d'un humain. | Open Subtitles | عن رجل بعقل بسيط يقابل طبيب مجنون يصنع من أجله، عقل منتظم الذي، بالطبع، أكثر تفوق من أي عقل آخر |
Je n'avais rien. J'ai du entrer dans la tête de Claire. | Open Subtitles | لم يكن لدي شيء كان علي ان اتلاعب بعقل كلير |
Pourquoi n'essayons-nous pas de négocier en faisant montre d'ouverture d'esprit et, plus important encore, de détermination à réussir? | UN | ما هو السبب في عدم محاولة إجراء مفاوضات بعقل منفتح، والأهم من ذلك بتصميم على النجاح. |
Mon gouvernement a l'esprit ouvert à propos de cette question. | UN | إن حكومة بلدى تنظر بعقل متفتح إلى هذه المسألة. |
L’Organisation des Nations Unies devrait examiner sans parti pris l’appel lancé par les 22 millions d’habitants de ce pays qui veulent avoir leur propre représentation à l’Organisation | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر بعقل متفتح إلى النداء الموجه إليها من ٢٢ مليون نسمة من أجل تمثيلهم في المنظمة. |
Elle n'a pas les idées claires. Le mariage l'énerve trop. | Open Subtitles | إنها لا تفكر بعقل لأنها متوتره بشأن الزفاف |