ويكيبيديا

    "بقرار من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par décision du
        
    • par décision de
        
    • sur décision du
        
    • sur décision de
        
    • une décision de
        
    • une décision du
        
    • la décision du
        
    • par une résolution de
        
    • sur décision d'
        
    • par une résolution du
        
    • par arrêté du
        
    • en décide
        
    • décidée par
        
    • prise par lui
        
    Ce montant peut être révisé par décision du Conseil des ministres. UN ويجوز بقرار من مجلس الوزراء، تعديل المبلغ المشار إليه.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes du Pacte et du Protocole. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    Elle pourrait être créée par décision de l'organe directeur de cette organisation; UN ويمكن أن ينشأ المنبر بقرار من الهيئة الإدارية للمنظمة الدولية القائمة؛
    sur décision du Conseil d'administration, il peut être procédé à une vérification des comptes extraordinaire. UN ويجوز أيضا اجراء مراجعة إضافية بقرار من مجلس إدارة الصندوق.
    Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut, à tout moment, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement sur décision de la Conférence. UN يجوز لمقدم أي اقتراح أو التماس أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد عُدل بقرار من المؤتمر.
    En 2011, à la suite d'une décision de la Cour constitutionnelle, la Lettonie s'était penchée sur la possibilité de procéder à une réforme concernant la capacité juridique des personnes souffrant d'un handicap mental. UN وفي عام 2011، ناقشت لاتفيا إصلاحاً يتعلق بالأهلية القانونية للمعوقين ذهنياً عملاً بقرار من المحكمة الدستورية.
    Le présent Règlement peut être amendé par une décision du Congrès, prise sur recommandation du Bureau, à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. UN يجوز تعديل هذا النظام بقرار من المؤتمر بأغلبية ثلثي الممثّلين الحاضرين المصوّتين، بناءً على توصية من المكتب.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes du Pacte et du Protocole. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    Le Secrétaire général et les sous-secrétaires généraux sont nommés par décision du Bureau, sur proposition du Président et avec l'assentiment du Parlement. UN يعين الأمين العام والأمناء المساعدون بقرار من المكتب وباقتراح من الرئيس وموافقة البرلمان.
    Au paragraphe 3 de son article 1, ladite loi dispose que les résolutions visées au paragraphe 1 doivent au préalable être publiées au Journal officiel par décision du Ministre des affaires étrangères. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 1 على أن تنشر القرارات المذكورة في الفقرة 1 مسبقا في الجريدة الرسمية بقرار من وزير الخارجية.
    Le présent Règlement intérieur peut être modifié par décision de l'Assemblée des États parties prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اجتماع الدول الأطراف يُتخذ بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    L'exercice de ces droits ne peut être interdit par décision de l'autorité compétente lorsqu'il est porté atteinte aux droits d'un tiers ou offense à la société. UN ولا يجوز ممارسة هذه الحقوق إلا بقرار من السلطة المختصة في حالة انتهاك حقوق الغير أو حقوق المجتمع.
    Le présent Règlement intérieur peut être modifié par décision de l'Assemblée des États parties prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اجتماع الدول الأطراف يُتخذ بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    * Constatations rendues publiques sur décision du Comité des droits de l'homme. UN * أصبحت هذه الوثيقة علنية بقرار من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Tous deux avaient été placés en détention pendant dix jours sur décision du tribunal municipal de Solomyanskiy. UN وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي.
    Tous deux avaient été placés en détention pendant dix jours sur décision du tribunal municipal de Solomyanskiy. UN وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي.
    Quatre cent sept révocations avaient été prononcées suite à des enquêtes diligentées par l'Inspection générale, les autres sur décision de la Direction générale de la police. UN وكانت 407 إقالات عقب إجراء تحقيقات من قبل المفتشية العامة، وكانت البقية بقرار من الإدارة العامة للشرطة.
    Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut, à tout moment, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement sur décision de la Conférence. UN يجوز لمقدِّم أي اقتراح أو التماس أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألاَّ يكون قد عُدِّل بقرار من المؤتمر.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par une décision de la Conférence sur la recommandation du Bureau de la Conférence. UN يجوز تعديل هذا النظام بقرار من المؤتمر بناء على توصية من مكتب المؤتمر.
    Il est interdit d'employer des femmes à des tâches préjudiciables à leur santé ou pénibles ainsi qu'à d'autres tâches désignées par une décision du Ministre. UN لا يجوز تشغيل النساء في الأعمال الضارة صحيا وكذلك في الأعمال الشاقة أو غيرها من الأعمال التي تحدد بقرار من الوزير.
    Le Conseil peut tenir des sessions ordinaires, qui doivent avoir lieu entre les sessions annuelles, sur la décision du Conseil ou à la demande : UN يجوز للمجلس أن يعقد دورات عادية، بين الدورات السنوية، بقرار من المجلس التنفيذي أو بناء على طلب:
    Il pourrait être créé par une résolution de l'Assemblée générale sur recommandation d'une conférence intergouvernementale, par la décision d'une organisation intergouvernementale existante ou des décisions convergentes de deux ou plusieurs organisations intergouvernementales; UN ويجري إنشاؤها بقرار من الجمعية العامة بناء على توصية المؤتمر الحكومي الدولي، أو بمقرر من منظمة حكومية دولية قائمة، أو مقررات تصدر في ذات الوقت من منظمتين حكوميتين دوليتين أو أكثر؛
    Le nouvel article 10 prévoit que nul ne peut être arrêté si ce n'est sur ordre d'un tribunal ou sur décision d'un juge. UN وتنص المادة ٠١ الجديدة على ألا يُلقى القبض على أحد إلا بأمر من محكمة أو بقرار من قاضٍ.
    Option 7 : Mise en place d'un tribunal international par une résolution du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies UN الخيار السابع: إنشاء محكمة دولية بقرار من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة
    L'organisation et le fonctionnement de la Commission sont définis par arrêté du Ministère de la Promotion de la Femme qui la préside. UN وتم تحديد تنظيم اللجنة وعملها بقرار من وزارة النهوض بالمرأة التي ترأس اللجنة.
    Les comptes rendus analytiques des séances du Comité sont établis dans les langues de travail et, si le Comité en décide ainsi, tout compte rendu analytique peut être publié dans les autres langues officielles. UN تعد المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة بلغات العمل، ويجوز إصدار أي منها باللغات الرسمية اﻷخرى بقرار من اللجنة.
    Cette clôture a le même effet qu'une clôture décidée par la Sous—Commission. UN ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال الذي يتم بقرار من اللجنة الفرعية.
    Dans sa résolution 689 (1991), il a noté que seule une décision prise par lui pouvait mettre fin au mandat de la Mission et qu’il devrait donc, tous les six mois, réexaminer ses modalités de fonctionnement ainsi que la question de savoir s’il fallait maintenir la Mission ou mettre fin à son mandat. UN ولاحظ في قراره ٦٨٩ )١٩٩١( أنه لا يمكن إنهاء وحدة المراقبين إلا بقرار من المجلس وأنه ينبغي بالتالي أن يستعرض المجلس كل ستة أشهر مسألة إنهاء البعثة أو استمرارها فضلا عن استعراض طرائق عملياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد