Travailler dur toute la journée et regarder les étoiles la nuit. | Open Subtitles | تعملين بكد طوال النهار و تجلسين لمشاهدة النجوم ليلا |
Nous avons tous travaillé si dur pour atteindre la médiocrité. | Open Subtitles | لقد أشتغلنا جميعاً بكد لي نحقق مستوى متوسط |
Inspecteur. Je ne parle pas des gens comme vous qui travaillent dur venant de façon légale... | Open Subtitles | انظر أنا لا أتحدث عنكم أنتم الاشخاص العاملين بكد و أتيتم بطريقة سليمة |
Personne ne viendra ici et nous enlevera tout ce pourquoi mon père a travaillé si dur. | Open Subtitles | لن يأتي أحد إلى هنا ويفسد كل ما عمل والدي بكد ليتركه لنا |
Je ne veux pas que tu m'invites, Gus, tu bosses trop dur pour ton argent. | Open Subtitles | لا ، لن أتناول الطعام على نفقتك إنك تعمل بكد لتكسب نقودك |
Ils travaillent dur et ont besoin de croire en quelque chose, quelque chose de beau. | Open Subtitles | إنهم يعملون بكد و يحتاجون إلى الإيمان فى شئ ما شئ جميل |
Lui, ses quatre garçons et sa fille, ont travaillé dur. | Open Subtitles | ولديه اربعة اولاد وبنت واحده يعملون بكد واجتهاد |
Toutefois, je voudrais, en ma qualité de Président du Comité préparatoire, exprimer ma reconnaissance aux nombreuses délégations qui ont travaillé dur pour mettre au point le projet de résolution qui figure dans l'additif au rapport. | UN | غير أني، في سياق عرض التقرير، أود، بصفتي رئيس اللجنة، أن أعرب عن امتناني للعديد من الوفود التي عملت بكد على إخراج مشروع القرار الذي يرد في ضميمة التقرير. |
Je le recommande à l'Assemblée générale, et je terminerai en remerciant encore une fois tous ceux qui ont travaillé si dur pour mettre au point cette importante décision. | UN | وإنني أزكيه للجمعية العامة، وأختتم كلمتي بتوجيه الشكر ثانية لجميع الذين عملوا بكد وجهد من أجل إصدار هذا القرار الهام. |
Nous avons tous travaillé très dur ces trois dernières années pour parvenir à un accord général. | UN | لقد عملنا جميعا بكد وجد في السنوات الثلاث اﻷخيرة لضمان التوصل إلى اتفاق واسع. |
La faute n'est pas imputable à la Conférence elle-même parce que toutes les délégations viennent ici pour travailler dur et obtenir des résultats. | UN | ولا ينبغي النحي باللائمة على المؤتمر نفسه، لأن جميع الوفود تأتي هنا للعمل بكد ولتحقيق النتائج. |
Nous avons travaillé dur jusqu'à la toute fin pour préciser nos préoccupations et être en mesure d'appuyer ce texte. | UN | وقد عملنا بكد حتى النهاية للحد من شواغلنا ولكي نتمكن من تأييد هذا النص. |
Il travaille très dur pour moi, mais ne demande jamais rien. | Open Subtitles | إنه يعمل بكد لأجلي، يا أخي لم يسبق وأن طلب شيئًا |
Ça bosse dur, coach. | Open Subtitles | تجعلهم يتدربوا بكد أيها المدرب يبدون في حالٍ جيدة |
On a entendu dire qu'il y avait des scientifiques sexys qui travaillaient dur tout le week-end. | Open Subtitles | سمعنا أن هناك بعض العلماء المثرين يعملون بكد طوال عطلة الاسبوع نعم - |
J'ai travaillé dur pour en arriver là où j'en suis, et je ne veux pas tout recommencer parce que je suis enceinte. | Open Subtitles | لقد عملت بكد لأصل لحيث أنا ولا أريد العودة للمربع واحد لأني حامل |
Je n'ai jamais vu quelqu'un travailler aussi dur pour ne pas travailler. | Open Subtitles | لم أرى أبداً أناس يعملون بكد في عدم العمل |
Tu as bossé si dur, et si longtemps et bam, comme ça, tu gâches tout ? | Open Subtitles | لقد عملتي بكد لفترة طويلة وبتلك السهولة,تُفرطي في ذلك؟ |
M. Petar Miletić est un citoyen serbe du Kosovo fort respectable qui travaille d'arrache-pied pour le bien de sa propre communauté ethnique. | UN | والسيد بيبار بيلاتس مواطن صربي من كوسوفو يتحلى بإخلاص عميق، وهو يعمل بكد لخدمة مصالح طائفته العرقية. |
Je voudrais également remercier le Rapporteur, M. Chung, et tous les facilitateurs qui ont tant travaillé durant les discussions et les négociations sur les diverses résolutions. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى المقرر، السيد شونغ، وإلى جميع الميسرين الذين عملوا بكد أثناء عملية المناقشة والتفاوض بشأن مختلف القرارات. |
Nous savons que nous devons redoubler d'efforts pour atteindre notre objectif proclamé de réduire la pauvreté de 2 % par an. | UN | ونقر بأن علينا أن نعمل بكد أكثر لنكفل تحقيق هدفنا المعلن بتقليص حدة الفقر بنسبة 2 في المائة في السنة. |
Elle a ajouté qu'au cours de l'année précédente, le FNUAP s'était employé assidûment et avait réussi à obtenir des contributions de fondations privées. | UN | وأضافت أن الصندوق عمل خلال العام الماضي بكد وبنجاح للحصول على الاشتراكات من المؤسسات الخاصة. |