Les données disponibles montrent que les investissements intra-africains occupent une place de plus en plus importante dans plusieurs pays africains. | UN | تشير البيانات المتاحة إلى أن الاستثمار بين البلدان الأفريقية يتسم بأهمية متزايدة في عدة بلدان أفريقية. |
Sur les 51 nations qui signèrent la Charte il y a un demi-siècle, il n'y avait que trois pays africains. | UN | عندما وقعنا على الميثاق منذ نصف قرن كانت هناك ثلاثة بلدان أفريقية لا أكثر من بين ٥١ دولة. |
Ainsi, de nombreux pays africains ont entrepris diverses formes de réformes économiques structurelles à des coûts politiques et sociaux considérables. | UN | واعترافا بهذا اضطلعت بلدان أفريقية كثيرة بأشكال مختلفة من اﻹصلاحات الاقتصادية الهيكلية بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة. |
Une évolution favorable a été constatée, y compris dans plusieurs pays d'Afrique. | UN | ولوحظ حدوث تطورات إيجابية، بما في ذلك في عدة بلدان أفريقية. |
De nombreux pays africains ont adopté des politiques visant à attirer les investissements étrangers, mais la réponse a été modeste. | UN | وثمة بلدان أفريقية عديدة اعتمدت سياســات تــرمي إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، لكن الاستجابة لها كانت متواضعة. |
Depuis 1948, plusieurs pays africains rattachent leur monnaie commune, le franc de la Communauté financière africaine (CFA), au franc français. | UN | منذ عام ١٩٤٨، ربطت عدة بلدان أفريقية عملتها المشتركة، أي فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي، بالفرنك الفرنسي. |
Coût annuel de l'accès Internet dans quelques pays africains | UN | التكلفة السنوية للوصول إلى إنترنت في بلدان أفريقية مختارة |
Quelques pays africains se sont déclarés disposés à envoyer des troupes, mais à la condition qu’on leur fournirait du matériel et des moyens financiers. | UN | وبالرغم من إعراب بلدان أفريقية قليلة عن استعدادها ﻹرسال قوات، فقد فعلت ذلك بشرط توفير المعدات والتمويل لتلك القوات. |
Nous notons par ailleurs que quatre des cinq comités de sanctions qui ont publié des rapports sur la période considérée concernent des pays africains. | UN | كما نلاحظ أن أربعا من لجان الجزاءات الخمس التي أصدرت تقارير خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعامل مع بلدان أفريقية. |
Ces 20 dernières années, nombre de pays africains ont cessé toute assistance financière et technique à l'industrie nationale. | UN | وعلى مدار العقدين الماضيين، تخلت بلدان أفريقية عديدة عن محاولاتها لتقديم الدعم المالي والتقني لصناعاتها المحلية. |
Depuis son élection en 1978, le pape Jean-Paul II s'est rendu dans plus de 10 pays africains. | UN | منذ انتخاب البابا يوحنا بولس الثاني عام 1978، قام بزيارة أكثر من 10 بلدان أفريقية. |
Dans le contexte de la coopération Sud-Sud, le Pakistan a fourni une assistance aux pays africains dans divers domaines. | UN | وفي سياق التعاون بين بلدان الجنوب، قدمت، باكستان المساعدة إلى بلدان أفريقية في مجالات شتى. |
Il convient de rappeler que 65 % des diamants dans le monde, représentant une valeur de 8,3 milliards de dollars par an, viennent des pays africains. | UN | ويجب أن نقرر أن نسبة 65 في المائة من الماس في العالم، بقيمة 8.3 بلايين دولار سنويا، تأتي من بلدان أفريقية. |
Le Royaume du Maroc offre plus de 7 000 bourses aux étudiants provenant de pays africains. | UN | فالمملكة المغربية تمنح أكثر من 000 7 منحة دراسية لطلاب من بلدان أفريقية. |
Ce projet constituait une pratique optimale d'une importance capitale qui devrait être reproduit dans d'autres pays africains. | UN | وأضاف أن المشروع يشكّل ممارسة من أفضل الممارسات الحيوية التي ينبغي إعادة تطبيقها في بلدان أفريقية أخرى. |
Ce projet constituait une pratique optimale d'une importance capitale qui devrait être reproduit dans d'autres pays africains. | UN | وأضاف أن المشروع يشكّل ممارسة من أفضل الممارسات الحيوية التي ينبغي إعادة تطبيقها في بلدان أفريقية أخرى. |
Missions d'analyse économique ou de planification sur divers pays africains et en Haïti. | UN | شارك في بعثات للتحليل الاقتصادي والتخطيط في بلدان أفريقية عديدة وفي هايتي. |
Démobilisation et réinsertion de quelque 350 000 combattants dans sept pays d'Afrique. | UN | تسريح وإعادة إدماج حوالي 000 350 مقاتل في سبعة بلدان أفريقية. |
Le programme Tostan, d'abord mis en œuvre au Sénégal, concernait désormais plusieurs autres pays d'Afrique. | UN | وقد وسّع برنامج توستان، الذي بدأ عمله في السنغال، أعماله لتشمل عدة بلدان أفريقية أخرى. |
Parallèlement, elle a également dispensé des formations à 1 500 chefs d'établissement et enseignants de pays d'Afrique. | UN | في غضون ذلك، جرى توفير التدريب لمديري مدارس ومعلمين من بلدان أفريقية. |
La plupart des fugitifs se trouvent dans des États africains. | UN | ويوجد معظم المتهمين الهاربين في بلدان أفريقية. |
Il considère qu'il est nécessaire d'encourager de nouveaux pays du continent à fournir des contingents et de renforcer leurs capacités avec le concours de partenaires. | UN | وتعترف بالحاجة إلى تعزيز اشتراك بلدان أفريقية جديدة مساهمة بقوات وتعزيز قدراتها بدعم من الشركاء. |
Ces réseaux ont été déployés en Afrique et le long de l'équateur. | UN | وقد نُشرت صفائف الأجهزة هذه في بلدان أفريقية وعلى طول خط الاستواء. |