"بلدان أفريقية" - Translation from Arabic to French

    • pays africains
        
    • pays d'Afrique
        
    • États africains
        
    • pays du continent
        
    • en Afrique
        
    Les données disponibles montrent que les investissements intra-africains occupent une place de plus en plus importante dans plusieurs pays africains. UN تشير البيانات المتاحة إلى أن الاستثمار بين البلدان الأفريقية يتسم بأهمية متزايدة في عدة بلدان أفريقية.
    Sur les 51 nations qui signèrent la Charte il y a un demi-siècle, il n'y avait que trois pays africains. UN عندما وقعنا على الميثاق منذ نصف قرن كانت هناك ثلاثة بلدان أفريقية لا أكثر من بين ٥١ دولة.
    Ainsi, de nombreux pays africains ont entrepris diverses formes de réformes économiques structurelles à des coûts politiques et sociaux considérables. UN واعترافا بهذا اضطلعت بلدان أفريقية كثيرة بأشكال مختلفة من اﻹصلاحات الاقتصادية الهيكلية بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة.
    Une évolution favorable a été constatée, y compris dans plusieurs pays d'Afrique. UN ولوحظ حدوث تطورات إيجابية، بما في ذلك في عدة بلدان أفريقية.
    De nombreux pays africains ont adopté des politiques visant à attirer les investissements étrangers, mais la réponse a été modeste. UN وثمة بلدان أفريقية عديدة اعتمدت سياســات تــرمي إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، لكن الاستجابة لها كانت متواضعة.
    Depuis 1948, plusieurs pays africains rattachent leur monnaie commune, le franc de la Communauté financière africaine (CFA), au franc français. UN منذ عام ١٩٤٨، ربطت عدة بلدان أفريقية عملتها المشتركة، أي فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي، بالفرنك الفرنسي.
    Coût annuel de l'accès Internet dans quelques pays africains UN التكلفة السنوية للوصول إلى إنترنت في بلدان أفريقية مختارة
    Quelques pays africains se sont déclarés disposés à envoyer des troupes, mais à la condition qu’on leur fournirait du matériel et des moyens financiers. UN وبالرغم من إعراب بلدان أفريقية قليلة عن استعدادها ﻹرسال قوات، فقد فعلت ذلك بشرط توفير المعدات والتمويل لتلك القوات.
    Nous notons par ailleurs que quatre des cinq comités de sanctions qui ont publié des rapports sur la période considérée concernent des pays africains. UN كما نلاحظ أن أربعا من لجان الجزاءات الخمس التي أصدرت تقارير خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعامل مع بلدان أفريقية.
    Ces 20 dernières années, nombre de pays africains ont cessé toute assistance financière et technique à l'industrie nationale. UN وعلى مدار العقدين الماضيين، تخلت بلدان أفريقية عديدة عن محاولاتها لتقديم الدعم المالي والتقني لصناعاتها المحلية.
    Depuis son élection en 1978, le pape Jean-Paul II s'est rendu dans plus de 10 pays africains. UN منذ انتخاب البابا يوحنا بولس الثاني عام 1978، قام بزيارة أكثر من 10 بلدان أفريقية.
    Dans le contexte de la coopération Sud-Sud, le Pakistan a fourni une assistance aux pays africains dans divers domaines. UN وفي سياق التعاون بين بلدان الجنوب، قدمت، باكستان المساعدة إلى بلدان أفريقية في مجالات شتى.
    Il convient de rappeler que 65 % des diamants dans le monde, représentant une valeur de 8,3 milliards de dollars par an, viennent des pays africains. UN ويجب أن نقرر أن نسبة 65 في المائة من الماس في العالم، بقيمة 8.3 بلايين دولار سنويا، تأتي من بلدان أفريقية.
    Le Royaume du Maroc offre plus de 7 000 bourses aux étudiants provenant de pays africains. UN فالمملكة المغربية تمنح أكثر من 000 7 منحة دراسية لطلاب من بلدان أفريقية.
    Ce projet constituait une pratique optimale d'une importance capitale qui devrait être reproduit dans d'autres pays africains. UN وأضاف أن المشروع يشكّل ممارسة من أفضل الممارسات الحيوية التي ينبغي إعادة تطبيقها في بلدان أفريقية أخرى.
    Ce projet constituait une pratique optimale d'une importance capitale qui devrait être reproduit dans d'autres pays africains. UN وأضاف أن المشروع يشكّل ممارسة من أفضل الممارسات الحيوية التي ينبغي إعادة تطبيقها في بلدان أفريقية أخرى.
    Missions d'analyse économique ou de planification sur divers pays africains et en Haïti. UN شارك في بعثات للتحليل الاقتصادي والتخطيط في بلدان أفريقية عديدة وفي هايتي.
    Démobilisation et réinsertion de quelque 350 000 combattants dans sept pays d'Afrique. UN تسريح وإعادة إدماج حوالي 000 350 مقاتل في سبعة بلدان أفريقية.
    Le programme Tostan, d'abord mis en œuvre au Sénégal, concernait désormais plusieurs autres pays d'Afrique. UN وقد وسّع برنامج توستان، الذي بدأ عمله في السنغال، أعماله لتشمل عدة بلدان أفريقية أخرى.
    Parallèlement, elle a également dispensé des formations à 1 500 chefs d'établissement et enseignants de pays d'Afrique. UN في غضون ذلك، جرى توفير التدريب لمديري مدارس ومعلمين من بلدان أفريقية.
    La plupart des fugitifs se trouvent dans des États africains. UN ويوجد معظم المتهمين الهاربين في بلدان أفريقية.
    Il considère qu'il est nécessaire d'encourager de nouveaux pays du continent à fournir des contingents et de renforcer leurs capacités avec le concours de partenaires. UN وتعترف بالحاجة إلى تعزيز اشتراك بلدان أفريقية جديدة مساهمة بقوات وتعزيز قدراتها بدعم من الشركاء.
    Ces réseaux ont été déployés en Afrique et le long de l'équateur. UN وقد نُشرت صفائف الأجهزة هذه في بلدان أفريقية وعلى طول خط الاستواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more