ويكيبيديا

    "بما فيها وكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les organismes
        
    • notamment les organismes
        
    • dont les organismes
        
    • dont les institutions
        
    • notamment des organismes
        
    • dont les entités
        
    • notamment les institutions
        
    • y compris les institutions et organismes
        
    Ces directives seront un instrument utile pour les gouvernements, ainsi que pour les organisations internationales, y compris les organismes et programmes des Nations Unies. UN وستوفر هذه المبادئ التوجيهية أداة عملية للحكومات والمنظمات الدولية بما فيها وكالات وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    Des organisations multilatérales, y compris les organismes des Nations Unies et des ONG, apportent également un soutien financier. UN وتقوم المنظمات المتعددة الأطراف، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بتقديم الدعم أيضا.
    Dans certains cas, les initiatives nationales ont été soutenues par des organisations régionales ou internationales, y compris les organismes du système des Nations Unies. UN وفي بعض الحالات، دعمت الوكالاتُ الإقليمية والعالمية، بما فيها وكالات منظومة الأمم المتحدة، المبادرات الوطنية.
    L'Opération s'associera aussi, pour défendre les droits de l'homme, avec les partenaires internationaux, les mouvements armés et les grandes parties prenantes, notamment les organismes des Nations Unies. UN وستعمل العملية المختلطة أيضا مع الشركاء الدوليين والحركات المسلحة والجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة، لمعالجة شواغل حقوق الإنسان.
    d Représente le remboursement des services administratifs et opérationnels aux agents de réalisation des projets, dont les organismes des Nations Unies. UN )د( تمثل رد تكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية الى الوكالات المنفذة، بما فيها وكالات اﻷمم المتحدة، لقاء تنفيذ المشاريع.
    Les États et les autres parties prenantes, dont les institutions des Nations Unies, sont invités à aider les institutions nationales des droits de l'homme à donner suite à ces recommandations. UN والدول مدعوة، إلى جانب الجهات المعنية الأخرى، بما فيها وكالات الأمم المتحدة، إلى مساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تنفيذ تلك التوصيات.
    De nombreux acteurs, notamment des organismes des Nations Unies et des ONG internationales et locales, ont fait savoir qu'ils craignaient une crise humanitaire imminente, qu'elle était prévisible. UN وأعرب كثير من الجهات المعنية، بما فيها وكالات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية دولية ومحلية، عن مخاوفها من وقوع كارثة إنسانية وشيكة يمكن التنبؤ بها.
    Un tel plan d'action permettrait une approche coordonnée, tirant parti des mécanismes légaux existants avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris les organismes des Nations Unies et la société civile. UN وقال إن خطة العمل تلك ستيسّر اتباع نهج منسق، يستفاد في إطاره من الآليات القانونية المتاحة ويضم سوياً جميع الأطراف المعنية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    ii) Mise en conformité de l'action des principales parties prenantes, y compris les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales et nationales avec le cadre opérationnel concerté UN ' 2` مواءمة الإجراءات التي تتخذها الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، مع الإطار التنفيذي المتفق عليه
    :: Maintien des services de transport aérien fournis aux acteurs internationaux présents en RDC, y compris les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, le gouvernement national et ses différents services, les organisations non gouvernementales, le corps diplomatique et les personnalités de passage; UN :: مواصلة توفير النقل الجوي للأطراف الفاعلة الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلطاتها المختلفة، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات الدبلوماسية والزوار من الشخصيات الرفيعة المستوى؛
    Afin d'avoir un meilleur système de gestion de l'évaluation, de l'application et du suivi de l'assistance non alimentaire, il faut renforcer la coordination entre le Gouvernement et les autres parties prenantes, y compris les organismes des Nations Unies. UN وحتى يكون لدينا نظام إداري أكثر وضوحا لتقييم وتنفيذ ورصد المساعدة غير الغذائية، من الضروري تعزيز التنسيق بين الحكومة والأطراف المعنية الأخرى، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    :: La collecte conjointe de données par le bureau national de statistique et d'autres organismes, y compris les organismes provinciaux, permet d'éviter les doubles emplois; UN :: جـمع البيانات بالاشتراك فيما بين المكتب الإحصائي الوطني والوكالات الأخرى، بما فيها وكالات المقاطعات، يؤدي إلى تفادي الازدواجية؛
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale tient à encourager l'OIM à poursuivre les consultations à l'échelon international entre ses États membres et d'autres acteurs intéressés, y compris les organismes des Nations Unies et la société civile. UN وفي هذا الصدد تود المقررة الخاصة أن تشجع المنظمة الدولية للهجرة على مواصلة المشاورات الدولية فيما بين الدول الأعضاء فيها والجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Elle se demande ce que l'on fait pour créer un cadre commun unifié pour les efforts déployés à cet effet, étant donné le grand nombre d'organismes internationaux, y compris les organismes des Nations unies, qui fournissent une assistance à cet égard. UN وتساءلت عما يجري فعله لضمان وجود إطار عام موحد يضم الجهود الكثيرة المبذولة لهذا الغرض، وذلك بالنظر إلى تعدد الهيئات الدولية التي تقدم المساعدة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    La Commission de consolidation de la paix a également continué de renforcer ses partenariats avec de nombreux acteurs nationaux, régionaux et internationaux, notamment les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations régionales, le secteur privé et la société civile. UN وواصلت لجنة بناء السلام أيضا توسيع شراكاتها مع العديد من الأطراف الوطنية والإقليمية والدولية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومؤسسات مالية دولية، ومنظمات إقليمية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    11. Les projets et organismes multinationaux et internationaux qui procèdent à des observations du climat, notamment les organismes multinationaux exploitant des satellites, sont encouragés à communiquer des informations par l'entremise de la Partie sur le territoire de laquelle ils ont leur siège. UN 11- وتُشَجَّعُ المشاريع والمنظمات المتعددة الجنسيات والدولية التي تضطلع بعمليات مراقبة المناخ، بما فيها وكالات السواتل المتعددة الجنسيات، على أن تقدم تقاريرها من خلال الطرف الذي توجد مقارها فيه.
    On trouvera décrits dans le présent rapport les progrès accomplis pendant la période 2008-2011 en ce qui concerne le développement de la région de Semipalatinsk grâce à des programmes et initiatives lancés par le Gouvernement kazakh et la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies. UN 1 - يبين هذا التقرير التقدم المحرز نحو دفع عجلة التنمية في منطقة سيميبالاتينسك أثناء الفترة 2008-2011، وذلك من خلال البرامج التي وضعت والإجراءات التي اتخذت من جانب حكومة كازاخستان والمجتمع الدولي، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    g) Collaborer avec les institutions financières privées et publiques, dont les organismes de crédit à l'exportation, à la mise au point de lignes directrices et de normes sur les études d'impact sur l'environnement, la participation du public et la protection de l'environnement, dans l'optique de la réalisation d'investissements dans les pays en développement. UN (ز) التعاون مع المؤسسات المالية الخاصة والعامة، بما فيها وكالات اعتمادات التصدير، في زيادة تطوير المبادئ التوجيهية والمعايير بشأن تقييم الأثر البيئي والمشاركة العامة والحماية البيئية، من أجل الاستثمارات في البلدان النامية.
    Les États et les autres parties prenantes, dont les institutions des Nations Unies, sont priés de s'associer à ces efforts et de donner suite aux recommandations du Sous-Comité afin que les institutions nationales des droits de l'homme respectent pleinement, en droit et en fait, les Principes de Paris. UN وطُلب إلى الدول والجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة، أن تضم جهودها وأن تتابع توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد لتمكين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من الامتثال التام لمبادئ باريس، على كل من مستوى القانون والممارسة.
    Elle regroupe des organisations, régionales ou nationales, spécialisées dans les territoires montagneux de l'ensemble de l'Europe, notamment des organismes de développement régional, des collectivités locales, des organisations agricoles, des organismes de protection de l'environnement et des organisations de foresterie et instituts de recherche. UN وهي تضم منظمات إقليمية ووطنية معنية بالجبال من جميع أنحاء أوروبا الكبرى، بما فيها وكالات التنمية الإقليمية، والسلطات المحلية، والمنظمات الزراعية، والوكالات البيئية، والمنظمات الحراجية، ومعاهد البحث.
    Afin de garantir le suivi effectif de la mise en œuvre des droits des enfants autochtones, les États parties devraient renforcer leur coopération directe avec les communautés autochtones et, si besoin, solliciter la coopération technique d'organisations internationales, dont les entités des Nations Unies. UN وضماناً لرصد فعال لإعمال حقوق أطفال هذه الشعوب، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى تعزيز التعاون المباشر مع المجتمعات الأصلية والسعي، عند الاقتضاء، إلى إقامة تعاون تقني مع الوكالات الدولية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    Nous saluons et encourageons les efforts que font les organisations internationales, notamment les institutions spécialisées de l'ONU, pour répondre à ces besoins et aspirations. UN ونحن نشيد بجهود المنظمات الدولية - بما فيها وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة - التي تعمل من أجل تلبية هذه الاحتياجات والتطلعات، ونشجعها.
    Il souligne aussi qu'il est nécessaire d'améliorer les échanges d'informations entre tous les acteurs dans ce domaine, y compris les institutions et organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations régionales et sous-régionales, les pays fournisseurs de contingents et la communauté des donateurs. UN ويشدد المجلس أيضا على ضرورة تحسين تبادل المعلومات بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في ميدان بناء السلام بعد انتهاء الصراع، بما فيها وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، والبلدان المساهمة بقوات، ومجتمع المانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد