Les filles sont accueillies par des policières; Enregistrement vidéo des entretiens avec les enfants victimes, y compris les filles; | UN | اعتماد تقنية استخدام الفيديو في تسجيل المقابلات مع الأطفال المساء إليهم بما فيهم الطفلة الأنثى؛ |
L'UNICEF s'engage à assurer le respect des droits de tous les enfants, y compris des enfants autochtones, sans discrimination aucune. | UN | وتعرب اليونيسيف عن التزامها بضمان احترام حقوق جميع اﻷطفال، بما فيهم أطفال السكان اﻷصليين، دون تمييز من أي نوع. |
Il nous faudra la coopération active de toutes les parties prenantes, y compris les jeunes. | UN | فسوف نحتاج إلى التعاون النشيط من جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم الشبيبة. |
Dans le Même temps, un livre a été publié dont les auteurs étaient 12 écrivains de renommée internationale, dont 5 prix Nobel. | UN | ورافق ذلك نشر كتاب يعرّف ﺑ 12 كاتباً مشهوراً دولياً، بما فيهم خمسة كتَّاب حائزين على جائزة نوبل. |
Les violences en question ont été consignées dans divers documents établis par les alliés les plus proches d'Israël - notamment les États-Unis d'Amérique. | UN | إن هذه الاعتداءات قد وثقها أقرب حلفائها، بما فيهم الولايات المتحدة الأمريكية. |
Les gangs de prisons les plus puissants de Russie inclus. | Open Subtitles | بما فيهم عصابات السجن الأكثر قوة فى روسيا |
Toutes découvertes scientifiques de l'histoire, incluant Dieu, a commencé avec du bricolage dans un sous-sol. | Open Subtitles | كل اكتشاف علمي في التاريخ بما فيهم الإله بدأ بتلاعب في مختبر |
Au début, il pensait pouvoir utiliser ses propres compétences pour convaincre tout le monde, lui y compris, qu'il était guéri. | Open Subtitles | في البداية ظن أنه يمكنه إستخدام خبراته ليقنع الجميع بما فيهم نفسه ، أنه قد شُفي |
J'ai juré de toujours protéger ma famille, y compris mon frère. | Open Subtitles | قطعت نذراً بحماية عائلتي على الدوام بما فيهم أخي |
Emmenez le bétail là-bas, et nous avec, vous y compris. | Open Subtitles | خذوا الماشية لهناك وسيصبح الجميع، بما فيهم أنتم |
Pourquoi personne, toi y compris, n'a répondu à mon invitation pour ce soir ? | Open Subtitles | حسنا، لماذا لم يجب أحد على دعوتي الليلة بما فيهم أنت |
Ca doit rester ainsi ou il y aura des vies en danger, la mienne y compris. | Open Subtitles | يجب أن يبقى الأمر هكذا وإلاّ تعرضت أرواح الناس للخطر بما فيهم أنا |
Et Même s'ils n'avaient rien gagné, tous, y compris le coach, reçurent un trophée de participation. | Open Subtitles | ورغم انهم لم يربحوا شئ ، الجميع بما فيهم المدرب حصلوا علي كأس |
J'ai cessé de croire aux mensonges, y compris les miens. | Open Subtitles | لقد توقفت عن الايمان بالاكاذيب بما فيهم اكاذيبي |
Tu as tué quatre hommes hier soir. dont l'un des nôtres. | Open Subtitles | لقد قتلت أربعة رجال البارحة، بما فيهم أحد رجالنا. |
Le Chancellier et d'autres ministres ont été impliqués, dont votre oncle. | Open Subtitles | وتورط بها المستشار و وزراء آخرون بما فيهم عمك |
De nombreux membres de l'Union européenne, dont l'Allemagne, sont disposés à contribuer à ces modalités de déploiement préventif. | UN | وأن الكثير من أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، بما فيهم ألمانيا، على استعداد لﻹسهام في الترتيبات الاحتياطية. |
Le développement véritable et durable ne pourra être instauré que lorsque les principes des droits de l'homme seront automatiquement respectés pour tous, notamment les femmes. | UN | ولن تتحقق التنمية الحقيقية والمستدامة إلاّ عندما تُساند مبادئ وقواعد ومعايير حقوق الإنسان باعتبارها أمراً مفروغاً منه لكل الناس بما فيهم النساء. |
Trouve-la, et vite, parce que sinon des centaines de gens vont mourir. Toi inclus. | Open Subtitles | لأنك إن لم تفعل المئات من الأشخاص سيموتون بما فيهم أنت |
On a rendez-vous au centre-ville qui a été fixé il y a une semaine et convenu par tous, en t'incluant. | Open Subtitles | لدينا ميعاد في وسط المدينة تم تعيينه قبل اسبوع وقد وافق الجميع عليه، بما فيهم أنت. |
Le Comité consultatif s'est longuement entretenu des modifications proposées avec des représentants du Secrétaire général, notamment avec son conseiller spécial. | UN | وقد ناقشت اللجنة هذه التغييرات بإسهاب مع ممثلي اﻷمين العام، بما فيهم مستشاره الخاص. |
Il y a longtemps, cette ville était contrôlée par la mafia, la police incluse. | Open Subtitles | في ذلك الوقت، كانت العصابات تسيطر هذه المدينة، بما فيهم الشرطة. |
Le nombre élevé d'orateurs, parmi lesquels le Kenya, témoigne de l'importance de cette question. | UN | وقد دلل وجود عدد كبير من المتكلمين، بما فيهم كينيا، على الأهمية المعلقة على تلك المسألة. |
Programmes en cours d'exécution ou d'élaboration aux fins d'améliorer le bien-être de la population, notamment des femmes | UN | البرامج المنفذة والجاري تطويرها بهدف تحسين مستوى رفاهية السكان، بما فيهم النساء |
Les programmes scolaires tiennent compte des niveaux, des capacités et des besoins de tous les enfants, Même à des besoins particuliers. | UN | وتراعي المناهج المدرسية متطلبات جميع الأطفال طبقا لمستواهم وقدرتهم واحتياجهم، بما فيهم الأطفال الذين لهم احتياجات خاصة. |
Cinq, En comptant Dixon, ont été virés et quatre autres ont été inculpés et sont toujours en prison. | Open Subtitles | كانوا خمسة، بما فيهم ديكسون، الذي طرد من عمله والاربعة الاخرين تم توجيه التهم اليهم وحاليا يقضون أحكاما بالسجن |
L'éducation et la formation de nos concitoyens, et notamment des femmes, doivent donc être un objectif important de cette Assemblée. | UN | ولذا، ينبغي أن يكون تعليم وتدريب السكان، بما فيهم النساء، هدفا هاما للجمعية. |
Chaque membre de la famille y contribue, et ça vous inclut. | Open Subtitles | كل فرد من أفراد الأسرة يساهم، بما فيهم أنتي |
Y avait 160 blaireaux dans l'aile nord... et j'ai pas voulu connaître 159 d'entre eux, ce qui t'inclue. | Open Subtitles | . . أترى, لقد كان هناك 160 قطة في القسم الشمالي . و لم أكن أريد أن أعرف 159 منهم, بما فيهم أنت |
Des milliers de personnes sont attendues, ainsi que le candidat à la présidence et son présumé vice-président ; | Open Subtitles | ،يتوقّع عشرات الآلاف بما فيهم المرشح الرئاسي وإختياره المُشاع لمنصب نائب الرئيس |