Violences contre les femmes et les enfants, y compris la traite | UN | العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بهم |
Violences contre les femmes et les enfants, y compris la traite | UN | العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بهم |
:: Pour la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la pédophilie, y compris le trafic par Internet. | UN | :: مكافحة استغلال الأطفال جنسيا، والولع الجنسي بالأطفال، بما في ذلك الاتجار عن طريق شبكة الإنترنِت. |
1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Nous dénonçons les violences faites aux migrantes, notamment le trafic de femmes. | UN | وإننا نشجب العنف الذي يمارس ضد المهاجرات، بما في ذلك الاتجار بهن. |
Il condamne toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes, notamment la traite de personnes. | UN | وهي تدين جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بها. |
Un des problèmes entraînés par le processus de mondialisation est la criminalité transnationale, dont le trafic de stupéfiants, le blanchiment de l'argent, la traite des hommes, la contrebande d'armes, la piraterie et le terrorisme. | UN | ومن المشاكل التي سببتها عملية العولمة، الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة، وغسل اﻷموال، والاتجار باﻷشخاص، وتهريب اﻷسلحة، والقرصنة واﻹرهاب. |
L'Argentine a en outre pris acte des actions menées contre la violence sexiste, y compris la traite des femmes et des enfants. | UN | كما أشارت الأرجنتين إلى ما بُذل من جهود للتصدي لظاهرة العنف المنزلي، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال. |
Le Plan d'action national a été salué pour sa contribution à la lutte contre les abus et l'exploitation sexuels à l'égard des enfants, y compris la traite. | UN | وكانت خطة العمل الوطنية موضع تقدير في مجال مكافحة إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم جنسياً، بما في ذلك الاتجار بهم. |
Toutes les formes de violence à leur égard, y compris la traite, enfreignent la majorité ou la totalité de ces droits. | UN | وتعتبر جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بها، انتهاكات لغالبية أو لجميع حقوق الإنسان الأساسية. |
Ces lois prévoient des peines sévères dans tous les cas d'exploitation et de maltraitance, y compris la traite et la prostitution; | UN | وتنص القوانين على فرض عقوبات شديدة على جميع حالات استغلال الأطفال والاعتداء عليهم، بما في ذلك الاتجار بهم وبغاؤهم؛ |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour mettre un terme à la traite des personnes, y compris la traite interne. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الاتجار الداخلي بالأشخاص. |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات |
Sous-programme 1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | البرنامج الفرعي 1: مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدّرات |
Sous-programme 1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | البرنامج الفرعي 1 مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Des entités non étatiques, notamment les milieux d'affaires, doivent être tenues responsables des activités illicites menées dans les zones de conflit, notamment le trafic d'armes et l'exploitation illégale des ressources minérales. | UN | ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية. |
Des entités non étatiques, notamment les milieux d'affaires, doivent être tenues responsables des activités illicites menées dans les zones de conflit, notamment le trafic d'armes et l'exploitation illégale des ressources minérales. | UN | ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية. |
En échange de leur soutien, ces groupes armés bénéficiaient de subsides et avaient toute liberté pour intimider les opposants politiques et certains secteurs de la population locale et pour se lancer dans la criminalité organisée, notamment le trafic de drogues. | UN | وكانت هذه الجماعات تتلقى، في مقابل الدعم المقدم منها، مساعدة مالية وأُطلقت يدها في ترويع الخصوم السياسيين فضلا عن شرائح من السكان المحليين، وفي ممارسة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
Ce plan d'action comprenait une stratégie de lutte contre les délits dont les femmes étaient victimes, notamment la traite des êtres humains. | UN | ويتضمن استراتيجية لمكافحة الجرائم المرتكبة ضد النساء، بما في ذلك الاتجار بهن. |
Au Bangladesh, par exemple, l'UNICEF a contribué à la préparation d'un plan national contre les sévices sexuels et l'exploitation des enfants, notamment la traite des enfants. | UN | ففي بنغلاديش مثلا، دعمت اليونيسيف وضع خطة وطنية تتصدى للإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال بما في ذلك الاتجار بهم. |
Préoccupée par les graves problèmes et menaces qui découlent du trafic d'armes à feu et de leurs pièces, éléments et munitions, et par ses liens avec d'autres formes de criminalité transnationale organisée, dont le trafic de drogues et autres activités criminelles, y compris le terrorisme, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء التحديات والأخطار الجسيمة التي يمثلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، وإزاء صلة ذلك الاتجار بالأشكال الأخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية الأخرى، بما فيها الإرهاب، |
De nombreux enfants ne possèdent pas d'actes de naissance, ce qui complique leur accès aux divers services et rend particulièrement vulnérables, les enfants comme les adolescents, à l'exploitation, notamment au trafic illicite d'êtres humains. | UN | وكثير من الأطفال ليست لهم شهادات ميلاد، مما يعقد فرص حصولهم على الخدمات ويعرض الأطفال والمراهقين بشكل خاص للاستغلال، بما في ذلك الاتجار. |
Cependant, les éléments criminels transnationaux ont également tiré parti de la situation pour lancer des activités criminelles, dont la traite des femmes et des enfants. | UN | غير أن العناصر الإجرامية عبر الوطنية قد استغلت الموقف في القيام بأنشطتها الإجرامية، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال. |
6. Demande aux États Membres de collaborer en vue de prévenir la traite des personnes, notamment à des fins d'exploitation sexuelle: | UN | 6- يهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون من أجل منع الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، وذلك من خلال: |
Ils s'y rendent pour y mener et poursuivre leurs activités criminelles, notamment le commerce de la drogue. | UN | فهم سيعملون على تطوير أنشطتهم اﻹجرامية والاستمرار فيها، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
Les Pays-Bas sont fermement convaincus de l'efficacité d'une approche pluridisciplinaire de la lutte contre la criminalité, notamment contre la traite des êtres humains. | UN | وتؤمن هولندا إيماناً قوياً بما يتميز به نهج متعدد التخصصات من قوة في مكافحة الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |