Il importe également de valoriser les ressources humaines par l'éducation, la santé, y compris la santé génésique. | UN | ومن المهم أيضا رفع قيمة الموارد البشرية عن طريق التعليم والصحة بما في ذلك الصحة الجنسية. |
Cela suppose notamment de promouvoir les droits des femmes et d'accroître les investissements dans l'éducation et la santé, y compris la santé procréative et la planification familiale. | UN | وهذا يتضمن الترويج لحقوق المرأة وتخصيص استثمارات أكبر للتثقيف والصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Tendances mondiales et nationales actuelles et leur incidence sur le développement social, y compris la santé publique. | UN | الاتجاهات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الصحة العامة. |
Les répercussions des transports sur les composantes sociales du développement de la région, notamment la santé et la sécurité, étaient également considérables. | UN | كما أن للقطاع آثارا بالغة على التنمية في المنطقة في جوانبها الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والسلامة. |
Santé, y compris santé publique, environnementale et professionnelle | UN | الصحة، بما في ذلك الصحة العمومية، والصحة البيئية والمهنية |
Elle a encouragé le FNUAP à exploiter davantage les moyens électroniques de communication pour renforcer son action de promotion dans le domaine de la population et du développement, y compris en matière de santé génésique. | UN | وشجع الوفد الصندوق على مواصلة الاستعانة بسبل الاتصال الالكترونية لتعزيز الدور الذي يضطلع به للدعوة في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الانجابية. |
Nous nous sommes mis d'accord pour dire que la santé — y compris la santé en matière de reproduction — jouait un rôle essentiel dans la relation existant entre la croissance démographique et la réduction de la pauvreté. | UN | واتفقنا على الدور الحاسم للصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية، في العلاقة بين نمو السكان وخفض الفقر. |
Le Gouvernement accorde un rang de priorité élevé au droit des femmes et des filles à la santé, y compris la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وحق المرأة والفتاة في الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية و تحتل الحقوق أعلى الأولويات بالنسبة للحكومة. |
Nous soulignons qu'une bonne santé, y compris la santé mentale et procréative, est essentielle pour que femmes et filles obtiennent un emploi, conservent leur indépendance économique et contribuent au développement. | UN | إننا نؤكد أن الصحة الجيدة، بما في ذلك الصحة العقلية والإنجابية، ضرورية للنساء والفتيات من أجل الحصول على العمل، والحفاظ على استقلالهن الاقتصادي، والمساهمة في نموهن. |
Tendances mondiales et nationales actuelles et leur incidence sur le développement social, y compris la santé publique. | UN | الاتجاهات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الصحة العامة. |
Tendances mondiales et nationales actuelles et leurs incidences sur le développement social, y compris la santé publique | UN | الاتجاهات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الصحة العامة |
Par exemple, l'enregistrement des naissances est un droit civil qui se rattache également à l'exercice de tous les droits, y compris la santé, la protection sociale et l'éducation. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تسجيل الميلاد حق مدني له صلة بالتمتع بكافة الحقوق بما في ذلك الصحة والرفاه الاجتماعي والتعليم. |
Il faut garantir le plein accès de ces personnes aux services de santé, y compris la santé sexuelle et procréative. | UN | ويجب كفالة حصولهم بشكل تام على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
La loi exige d'agir en vue de remédier aux problèmes de santé publique, notamment la santé sexuelle et reproductive. | UN | ويفرض القانون التصدي لمشاكل الصحة العامة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le cadre de coopération comprenait des activités visant à favoriser le développement des secteurs sociaux du pays, notamment la santé et la création d'emplois. | UN | ويشمل اﻹطار اﻷنشطة في مجال تنمية القطاعات الاجتماعية للبلد بما في ذلك الصحة وتوليد فرص العمل. |
Le cadre de coopération comprenait des activités visant à favoriser le développement des secteurs sociaux du pays, notamment la santé et la création d'emplois. | UN | ويشمل اﻹطار اﻷنشطة في مجال تنمية القطاعات الاجتماعية للبلد بما في ذلك الصحة وتوليد فرص العمل. |
(i) Santé, y compris santé publique, environnementale et professionnelle | UN | ' 1` الصحة، بما في ذلك الصحة العامة والبيئية والمهنية |
Elle a encouragé le FNUAP à exploiter davantage les moyens électroniques de communication pour renforcer son action de promotion dans le domaine de la population et du développement, y compris en matière de santé génésique. | UN | وشجع الوفد الصندوق على مواصلة الاستعانة بسبل الاتصال الإلكترونية لتعزيز الدور الذي يضطلع به للدعوة في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
Pour ce faire, elles ont cependant besoin de bons services de santé, notamment en matière de sexualité et de procréation. | UN | ولكن، لتكون قادرة على القيام بذلك، هي بحاجة إلى خدمات صحية جيدة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Consciente également des graves incidences que la violence familiale à l'égard des femmes peut avoir, immédiatement et à long terme, sur la santé, y compris en matière de sexualité et de procréation, de vulnérabilité accrue au VIH/sida et d'impact sur le développement psychologique, social et économique, pour les individus, les collectivités et les États, | UN | " وإذ تسلم أيضا بما للعنف ضد المرأة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الأفراد والأسر والمجتمعات والدول من حيث الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، فضلا عن زيادة احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبما له من أثر على النمو النفسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
La conférence avait identifié les principaux domaines prioritaires, dont la santé et l'éducation des filles, où l'UNICEF avait un avantage comparatif. | UN | وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية. |
Il est impératif d'opérer des améliorations considérables afin d'assurer l'accès à des services de soins universels abordables, y compris de santé mentale, sexuelle et procréative et les droits y relatifs qui préviennent l'exclusion des femmes et des filles. | UN | ولا يزال يتعين إدخال تحسينات كبيرة لضمان الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة والميسرة، بما في ذلك الصحة العقلية، والصحة الجنسية والإنجابية، والحقوق الإنجابية التي تمنع استبعاد النساء والفتيات. |
Thème de discussion du groupe I: démarches à suivre pour constituer des partenariats intra et intersectoriels, en particulier dans les domaines de la santé, de l'éducation, des services de répression et de la justice | UN | أفرقة الخبراء المشاركة في المناقشة المواضيعية موضوع مناقشة الفريق الأول: نهوج لبناء علاقات شراكة داخل القطاعات وفيما بينها، بما في ذلك الصحة والتعليم وانفاذ القوانين والعدالة |
Ce système de restrictions continue d'empêcher les Palestiniens d'accéder aux services de base comme la santé, l'éducation et les sources d'eau. | UN | وهذا النظام من القيود ما زال يعوق إتاحة الخدمات الأساسية للفلسطينيين بما في ذلك الصحة والتعليم ومصادر المياه. |
L'eau est essentielle à la vie, notamment à la santé de l'homme, à la production alimentaire ainsi qu'à la diversité biologique en général. | UN | فالماء أساسي للحياة، بما في ذلك الصحة البشرية وإنتاج الغذاء والتنوع البيولوجي بصفة عامة. |
Santé, y compris l'hygiène publique, la salubrité de l'environnementale et la santé professionnelle | UN | الصحة، بما في ذلك الصحة العامة والصحة البيئية والصحة الوظيفية |
Les gouvernements utilisent aussi ces technologies pour associer les citoyens à l'élaboration et à la prestation des services publics, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | وتستخدم الحكومات تلك التكنولوجيا أيضا لإشراك المواطنين في تصميم الخدمات العامة وتقديمها، بما في ذلك الصحة والتعليم. |
De même, il est important que la parité hommes-femmes y soit assurée et que ses membres soient des spécialistes dans des domaines particuliers, dont celui de la santé; | UN | ومن المهم أيضاً أن يكون في عضوية اللجنة الفرعية توازن بين الجنسين وأن تضم متخصصين في مجالات معينة، بما في ذلك الصحة. |
14. Depuis l'adoption du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, on fait une plus large place à l'utilisation d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs pour mesurer le degré d'application des programmes, notamment en ce qui concerne la santé génésique. | UN | ١٤ - ومنذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تم التأكيد بدرجة أكبر على استخدام مؤشرات كَمﱢية ونوعية لقياس مدى التقدم في تنفيذ البرامج، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية. |