ويكيبيديا

    "بما في ذلك منظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les organisations
        
    • notamment les organisations
        
    • y compris des organisations
        
    • y compris les organismes
        
    • à savoir les organisations
        
    • dont les organisations
        
    • notamment les organismes
        
    • dont des organisations
        
    • y compris des associations
        
    • notamment des organisations
        
    • notamment les associations de
        
    • dont les associations
        
    • y compris aux organisations
        
    • en particulier les organisations
        
    Cette coopération permet de réunir les connaissances et les compétences de divers acteurs, y compris les organisations privées et les organisations non gouvernementales. UN ويجمع هذا التعاون بين معارف وخبرات العديد من الأطراف الفاعلة، بما في ذلك منظمات خاصة ومنظمات غير حكومية.
    Infrastructure institutionnelle, y compris les organisations d'entreprises pour la promotion des échanges et les priorités à l'exportation UN المجموع البنية الهيكلية المؤسسية، بما في ذلك منظمات اﻷعمال لتشجيع التجارة وأولويات التصدير
    Soulignant qu'il importe de continuer à assurer le pilotage et la coordination des initiatives prises par tous les acteurs humanitaires, y compris les organisations de la société civile, pour aider le Gouvernement haïtien, UN وإذ تشدد على أهمية استمرار جميع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، بالاضطلاع بدور قيادي وتنسيق أنشطتها في المجال الإنساني دعما لحكومة هايتي،
    Les programmes feront intervenir tout un ensemble de partenaires au niveau local, et notamment les organisations de la société civile. UN وستضم هذه البرامج مجموعة متنوعة من الشركاء على المستوى المحلي، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Différentes parties prenantes, notamment les organisations de la société civile, le Gouvernement et le secteur privé, participent à ces débats. UN ويشارك في هذا النقاش مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والحكومة والقطاع الخاص.
    III. Coopération avec d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, y compris des organisations non gouvernementales UN ثالثاً - التعاون مع شركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، بما في ذلك منظمات غير حكومية
    Le Rapport a désormais été publié en Turquie avec la participation de divers intervenants, y compris les organisations de la société civile et les volontaires eux-mêmes. UN وقد صدر هذا التقرير في تركيا بمشاركة مختلف أصحاب الشأن، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والمتطوعين أنفسهم.
    Fonds avancés par le FNUAP aux organismes intergouvernementaux et autres, y compris les organisations non gouvernementales UN الى مؤسسات حكومية مشتركـة ووكـالات أخــرى بما في ذلك منظمات غير حكومية
    Les systèmes de collecte de données des États membres devraient être élaborés en étroite coopération avec tous les intéressés, y compris les organisations de la société civile. UN وينبغي تطوير نظم جمع البيانات في الدول الأعضاء بالتعاون الوثيق مع جميع المعنيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    :: Conseils aux partenaires régionaux, y compris les organisations de la société civile, en ce qui concerne les questions liées aux droits de l'homme UN :: إسداء المشورة للشركاء الإقليميين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان
    Le rôle des différents partenaires, y compris les organisations de la société civile, est lui aussi louable, et il doit être enrichi grâce à un dialogue accru. UN كما يستحق الثناء دور مختلف الشركاء، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، ويجب إثراء ذلك الدور بمزيد من الحوار.
    133. Il faudrait encourager les organisations régionales et sous-régionales pertinentes extérieures au système des Nations Unies, y compris les organisations régionales d'intégration économique, à tenir compte du Programme d'action dans l'exercice de leurs fonctions respectives. UN ١٣٣ - وينبغي تشجيع المنظمات ذات الصلة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة بما في ذلك منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، على وضع برنامج العمل في اعتبارها لدى أداء كل منها لمهامها.
    Ces visites comprendront des rencontres avec les organisations gouvernementales, les ONG et les organisations communautaires, notamment les organisations féminines et les mouvements de jeunesse. UN وستشمل الزيارات اجتماعات مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المتمركزة في البلد، بما في ذلك منظمات النساء والشباب.
    Les visites comprendront des réunions avec les organisations gouvernementales, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires, notamment les organisations féminines et les mouvements de jeunesse. UN ستشمل الزيارات اجتماعات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والمنظمات المجتمعية، بما في ذلك منظمات النساء والشباب.
    Ont été tout spécialement envisagées le genre de mesures qui pourraient être prises pour procéder aux ajustements nécessaires et relancer la croissance au moindre coût social et pour favoriser la participation et le dialogue entre les groupes sociaux, notamment les organisations d'employeurs et les syndicats. UN وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    Elle est aussi enrichie par des interactions avec différentes parties prenantes, y compris des organisations de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN كما تم إثراؤها بالتفاعلات مع مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Après l'adoption de cette loi, des organisations, y compris des organisations de défense des droits de l'homme bien connues, ont été soumises à une série de contrôles. UN واعتماد هذا القانون تلته سلسلة من عملية مراجعة حسابات هذه المنظمات بما في ذلك منظمات بارزة في مجال حقوق الإنسان.
    Infrastructure institutionnelle, y compris les organismes professionnels, pour la promotion du commerce et le développement des exportations UN الهيكل اﻷساسي المؤسسي، بما في ذلك منظمات اﻷعمال لتعزيز التجارة وتنمية الصادرات
    Servir de plate-forme ouverte à toutes les parties prenantes, à savoir les organisations du système des Nations Unies, les institutions financières et commerciales internationales, les organisations régionales, la société civile et les représentants du secteur privé. UN (د) وتوفير محفل شامل مفتوح لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية الدولية، والمنظمات الإقليمية، والمجتمع الدولي وممثلي القطاع الخاص.
    La lutte contre les armes légères et de petit calibre nécessite donc une approche multisectorielle incluant une large palette de mesures et la synergie entre les acteurs clefs de la lutte dont les organisations de la société civile. UN وتتطلب مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إذن اتباع نهج متعدد القطاعات يشمل مجموعة واسعة من التدابير وتضافر الجهود بين الجهات الفاعلة الرئيسية في المكافحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    108. Les gouvernements, les organisations internationales, notamment les organismes compétents des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les organisations non gouvernementales devraient : UN ٨٠١ - من جانب الحكومات، والهيئات الدولية، بما في ذلك منظمات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة:
    Le comité comprend des représentants des institutions gouvernementales et non gouvernementales, dont des organisations de femmes, le Conseil des services sociaux de volontaires et l'Association pour l'assistance de toutes les personnes handicapées. UN وتضم اللجنة ممثلين للحكومة وللوكالات غير الحكومية بما في ذلك منظمات المرأة ومجلس الخدمات الاجتماعية الطوعية والرابطة المشتركة للمعوقين.
    Dans 5 comtés et 10 districts, des organisations de la société civile, y compris des associations de personnes handicapées, ont évalué la mise en œuvre de la stratégie de réduction de la pauvreté et du programme de développement à l'échelle des comtés, en suivant une approche fondée sur les droits de l'homme. UN وقام المجتمع المدني بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة برصد استراتيجية الحد من الفقر وعمليات تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات باستخدام نهج قائم على حقوق الإنسان، وذلك في 5 مقاطعات و 10 مناطق
    Une fois créé, ce mécanisme devrait être composé de représentants des organes compétents de l'État dans le domaine de la force publique et des droits de l'homme, ainsi que de représentants de la société civile, notamment des organisations de journalistes et de médias. UN وينبغي أن تضم هذه الآلية، فور إنشائها، ممثلين عن أجهزة الدولة المعنيين بإنفاذ القانون وبحقوق الإنسان إلى جانب ممثلين عن المجتمع المدني بما في ذلك منظمات الصحافة والإعلام.
    Les pays devraient mettre en place des mécanismes qui permettent de consulter tous les groupes intéressés, notamment les associations de femmes. UN وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة.
    C'est ce groupe qui a assuré le recueil des informations nécessaires auprès des parties prenantes concernées, à savoir les pouvoirs publics, les organismes privés et les organisations de la société civile, dont les associations de femmes, en vue de la rédaction du rapport destiné au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وهو الكيان المسؤول عن كفالة جمع المعلومات الضرورية من الأطراف الفاعلة ذات الصلة في الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والوكالات، بما في ذلك منظمات المرأة، من أجل إعداد تلك التقارير.
    Le FIDA s'attache à introduire la dimension rurale dans les stratégies de réduction de la pauvreté et à donner aux populations rurales démunies, y compris aux organisations de peuples autochtones, les moyens de participer à l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وكان الإيفاد يركز جهوده على إدخال البعد الريفي في استراتيجيات الحد من الفقر وبناء قدرة فقراء الريف، بما في ذلك منظمات الشعوب الأصلية، على المشاركة في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    d) À collaborer, dans l'accomplissement de ces tâches, avec toutes les parties prenantes, en particulier les organisations de personnes handicapées. UN (د) التعاون من أجل الوفاء بالمهام المذكورة أعلاه مع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد