Le soutien de la communauté internationale dans son ensemble, y compris le système des Nations Unies, est un facteur critique. | UN | والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، يعد حاسما بالنسبة لذلك اﻷمر. |
Il est également important de faire intervenir dans ce processus un large éventail d'acteurs, y compris le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | ومن المهم كذلك إشراك مجموعة كبيرة من الفعاليات في العملية بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Cette initiative, quoique récente, s'est avérée un instrument utile pour réunir les principaux partenaires de développement, notamment le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les donateurs afin d'examiner ensemble les besoins de ces pays. | UN | وهذه المبادرة، رغم كونها حديثة، قد دللت على أنها أداة مفيدة في جمع مختلف شركاء التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، والجهات المانحة لكي تنظر معاً في احتياجات تلك البلدان. |
La communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, devrait appuyer les activités visant à renforcer les capacités dans ces pays et fournir les ressources adéquates. | UN | وعلى المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم بناء القدرات في هذه البلدان وتوفير ما يكفي من الموارد لهذا الغرض. |
Bien qu'elle ait eu pour effet salutaire de mettre en lumière la contribution que les ONG peuvent apporter, il ne faudrait toutefois pas que cette tendance entrave les efforts visant à renforcer le rôle que les gouvernements et les organismes intergouvernementaux, y compris les organismes des Nations Unies, jouent dans le développement socio-économique. | UN | وفي حين أن هناك ترحيبا بالتأكيد الناجم عن ذلك على المساهمة التي يمكن أن تقدمها المنظمات غير الحكومية، فإن ذلك ينبغي ألا يشكل عقبة في سبيل تعزيز دور الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas: | UN | من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء |
Cela veut dire qu'il faut améliorer la structure de ces organes, y compris le système des Nations Unies lui-même. | UN | ولذا، لا بد من تحسين بنية الهيئات المذكورة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة نفسها. |
Soulignant la nécessité urgente de faciliter le processus de réintégration de l'Afrique du Sud dans la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى تيسير عملية إعادة إدماج جنوب افريقيا في المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، |
À l’aube du XXIe siècle, la lutte contre la pauvreté doit être une priorité pour la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, les institutions financières multilatérales et les organisations régionales. | UN | وإذ نقف على عتبة القرن الحادي والعشرين، يجب أن تمثل مكافحة الفقر أولوية للمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، والمنظمات اﻹقليمية. |
Il a dit que le pays appréciait le soutien que les organismes de donateurs, y compris le système des Nations Unies, lui avaient apporté en faveur de la réalisation de ses objectifs de développement. | UN | وقال إن سري لانكا تقدر الدعم الذي قدمته وكالات مانحة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Mesures à prendre par les gouvernements, les mécanismes nationaux et autres mécanismes institutionnels et la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, en vue de favoriser la promotion de la femme et l’égalité entre les sexes | UN | اﻹجراءات المقترح اتخاذها من جانب الحكومات واﻷجهزة الوطنية واﻵليات المؤسسية اﻷخرى والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين |
Mesures à prendre par les gouvernements, les mécanismes nationaux et autres mécanismes institutionnels et la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, en vue de favoriser la promotion de la femme et l’égalité entre les sexes | UN | اﻹجراءات المقترح اتخاذها من جانب الحكومات واﻷجهزة الوطنية واﻵليات المؤسسية اﻷخرى والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين |
Le Rapporteur spécial a également encouragé d'autres acteurs, notamment le système des Nations Unies, les peuples autochtones, la société civile et le secteur privé, à appliquer le Document final d'Alta. | UN | كما شجع الجهات الفاعلة الأخرى، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، على تفعيل وثيقة ألتا الختامية. |
22. Exhorte la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite aux documents finaux relatifs aux objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | 22 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثائق الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
4. Engage vivement tous les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et tous les autres acteurs à poursuivre activement l'objectif de l'élimination de la pauvreté ; | UN | 4 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على أن تواصل السعي جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر؛ |
7. Engage vivement tous les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et tous les autres protagonistes, à poursuivre activement l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le cadre de la deuxième Décennie; | UN | " 7 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى، على أن تسعى جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر ضمن سياق العقد الثاني؛ |
Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas | UN | من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء |
Il décrit aussi les incidences du conflit sur les perspectives de développement et certaines des principales mesures prises par la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies pour aider le pays à mettre un terme au conflit et lui permettre ainsi d'assurer la reprise de son processus de développement. | UN | ويبين التقرير أثر النزاع على فرص تحقيق التنمية، وبعض الإجراءات الرئيسية التي اتخذها المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، لمساعدة البلد على إنهاء الصراع بحيث يمكن استئناف التنمية. |
Ceux-ci ainsi que d’autres problèmes de droits de l’homme exigent une action déterminée de la part de la communauté internationale, y compris du système des Nations Unies. | UN | وتتطلب هذه المشاكل وسائر مشاكل حقوق اﻹنسان إجراءات حاسمة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'adoption systémique par d'autres partenaires de développement, dont le système des Nations Unies, de mesures visant à garantir une transition sans heurt faciliterait considérablement le processus de reclassement. | UN | ومن شأن اعتماد تدابير الانتقال السلس بشكل منتظم من جانب شركاء التنمية الآخرين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، أن يسهل عملية الخروج إلى حد كبير. |
Certaines représentantes ont exprimé des préoccupations similaires au sujet des institutions internationales et de la prise de décisions au niveau international, y compris au sein du système des Nations Unies. | UN | وأعربت بعض الممثلات عن مشاعر مماثلة للقلق بشأن المؤسسات الدولية وصنع القرار، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة. |
Au fil des années, les partenaires de développement, dont les organismes des Nations Unies, ont mis de plus en plus l'accent sur la relation existant entre la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable. | UN | وعلى مر الأعوام، انصب تركيز أوساط التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، بشكل متزايد على العلاقة بين تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة. |
Il est donc urgent de réaliser pleinement et dans les délais prescrits tous les engagements, accords et objectifs déjà approuvés depuis cette conférence par la communauté internationale, y compris par le système des Nations Unies et les institutions financières internationales. | UN | وثمة حاجة ماسة، في هذا السياق، الى تنفيذ جميع الالتزامات ذات الصلة، وجميع الاتفاقات واﻷهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي منذ مؤتمر ريو، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، تنفيذا كاملا وفي الموعد المناسب. |
Le Centre dispose d'un certain nombre d'outils, dont un système logiciel personnalisable, CourTools, destiné à fournir aux organismes du système judiciaire une assistance rapide qui s'appuie sur les normes et enseignements internationaux dans le respect des conditions locales. | UN | ويملك المركز عددا من الأدوات، بما في ذلك منظومة برامجيات تدعى " CourTools " يمكن تكييفها وفق الحاجة لكي تقدم للوكالات التابعة لنظم العدالة مساعدة سريعة بالاستفادة من الدروس والمعايير الدولية على نحو يناسب الظروف المحلية. |
Les conseils nationaux de lutte contre le sida sont établis avec l'ambitieux mandat de coordonner les actions des acteurs non gouvernementaux, y compris système des Nations Unies, société civile et secteur privé, ce qui est assez nouveau par rapport au mandat usuel des organismes gouvernementaux. | UN | وتُناط بالمجالس الوطنية المعنية بالإيدز عند إنشائها ولاية طموحة تتمثل في تنسيق استجابة القطاعات غير الحكومية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وهو أمر جديد تماماً في الاختصاصات العادية للوكالات الحكومية. |
Dans la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue de la réunion conjointe, les pays africains ont réaffirmé leur volonté de réaliser pleinement les OMD dans les délais prévus et ont demandé à leurs partenaires de développement, y compris ceux du système des Nations Unies, d'appuyer leurs efforts en ce sens avec une assistance financière et technique renforcée. | UN | وفي البيان الوزاري الذي اعتمدته الاجتماعات المشتركة، أعادت البلدان الأفريقية تأكيد التزامها بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل وفي الموعد المستهدف، ودعت شركاءها في التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى دعم هذه الجهود بزيادة المساعدة المالية والتقنية. |
40. La nécessité et l'importance d'une cohérence des politiques des différentes institutions, y compris celles du système des Nations Unies, étaient trop souvent minimisées dans le dialogue avec les institutions responsables de partenariats mondiaux. | UN | 40- وغالبا ما جرى التأكيد في الحوار مع المؤسسات المسؤولة عن إقامة الشراكات العالمية على ضرورة تناسق السياسة العامة وأهميته على مستوى المؤسسات، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة. |
4. Demande instamment à la communauté internationale, en particulier aux organismes des Nations Unies et aux organisations internationales compétentes, de faciliter la fourniture d'une assistance technique et financière aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour les aider dans les activités qu'ils entreprendront en la matière. | UN | 4 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة على تيسير تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لمساعدتها في أنشطتها في هذا المجال. |