L'une d'elles consistait à joindre à la Loi type une annexe énumérant les services auxquels celle-ci s'appliquerait, ou, au contraire, ceux auxquels elle ne s'appliquerait pas. | UN | ويذهب أحد الاقتراحات إلى تذييل القانون النموذجي بمرفق ينص على قائمة إما بالخدمات التي يطبق عليها القانون النموذجي، أو ربما على قائمة بالخدمات التي لا يطبق عليها. |
Le PNUD avait été contacté au sujet de la fourniture d'une assistance au Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وطلبت مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية. |
2. Toute Partie peut proposer des annexes au présent Protocole ou des amendements à des annexes du présent Protocole. | UN | ٢- يجوز ﻷي طرف أن يقدم اقتراحات بمرفق لهذا البروتوكول وأن يقترح تعديلات لمرفقات هذا البروتوكول. |
Les informations relatives à ces échanges étaient particulièrement difficiles à rassembler et la procédure présentée dans l'annexe à cette note avait bien marché pour le Comité provisoire d'étude des produits chimiques. | UN | وقد كانت عملية جمع معلومات بشأن التجارة من الأمور الصعبة إلى حد ما وقد عمل الإجراء المقدم بمرفق هذه الوثيقة بصورة جيدة بالنسبة للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية. |
Le même cas s'est présenté à Foudaliyah où une autre installation légitime a été également utilisée pour le programme iraquien d'armes biologiques. | UN | واكتسبت خبرة مماثلة فيما يتعلق بمرفق مشروع آخر في الفضالية جرى استخدامه أيضا في برنامج العراق للأسلحة البيولوجية. |
Toutefois, en application de l'annexe à la résolution ICCASP/1/Res.6, le Greffier est chargé de fournir l'assistance nécessaire au bon fonctionnement du Conseil. | UN | إلا أنه عملا بمرفق القرار ICC-ASP/1/RES.6 يتولى المسجل مسؤولية تقديم ما يلزم من مساعدة لحسن سير عمل مجلس الإدارة. |
Créer des installations de stockage hors site des sauvegardes; adopter officiellement des dispositions concernant les installations de sauvegarde | UN | إنشاء مرفق للتخزين الاحتياطي للبيانات خارج الموقع؛ ووضع ترتيب رسمي فيما يتعلق بمرفق التخزين الاحتياطي |
Les recommandations sont récapitulées dans l'annexe au présent rapport. | UN | ويرد بمرفق هذه الوثيقة موجز للتوصيات. |
Établissement d'une liste analogue des projets d'adaptation à financer, avec une annexe. | UN | تقديم قائمة مماثلة بمشاريع التكيف المقترحة للتمويل، مع إلحاقها بمرفق. |
Établissement d'une liste analogue des projets d'adaptation à financer, avec une annexe. | UN | تقديم قائمة مماثلة بمشاريع التكيف المقترحة للتمويل، مع إلحاقها بمرفق. |
Il est inacceptable de la réduire à une simple note relative à une note dans une annexe, une simple annexe d'annexe. | UN | وليس من المقبول خفض رتبته إلى ملحوظة في مرفق، ناهيكم عن مرفق بمرفق. |
Division du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) chargée du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | عبة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المعنية بمرفق البيئة العالمية. |
Un projet pilote de trois ans, créant un Fonds pour l'amélioration des taudis, a été lancé. | UN | وشرع في تنفيذ مشروع تجريبي مدته ثلاث سنوات يتعلق بمرفق تحسين الأحياء الفقيرة. |
2. Toute Partie peut proposer des annexes au présent Protocole ou des amendements à des annexes du présent Protocole. | UN | ٢- يجوز ﻷي طرف أن يقدم اقتراحات بمرفق لهذا البروتوكول وأن يقترح تعديلات لمرفقات هذا البروتوكول. |
2. Toute Partie peut proposer des annexes au présent Protocole ou des amendements à des annexes du présent Protocole. | UN | ٢- يجوز ﻷي طرف أن يقدم اقتراحات بمرفق لهذا البروتوكول وأن يقترح تعديلات لمرفقات هذا البروتوكول. |
Elle a, par la même occasion, adopté le formulaire figurant dans l'annexe à cette décision pour les rapports à soumettre en application de l'article 15. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف بموجب نفس المقرر أن يعتمد استمارة الإبلاغ وفقاً للمادة 15 الواردة بمرفق ذلك المقرر. |
Se fondant sur cet examen et compte tenu des exigences propres à la Convention de Minamata, le projet de règlement intérieur a été établi et son texte figure dans l'annexe à la présente note. | UN | وبناء على دراسة تلك النظم الداخلية، وبعد وضع المتطلبات المحددة لاتفاقية ميناماتا بعين الاعتبار، تم إعداد مشروع نظام داخلي للاتفاقية. ويرد مشروع النظام الداخلي بمرفق هذه المذكرة. |
Pour une installation de production, une liste des préparations approuvées est jointe à la licence. | UN | أما فيما يتعلق بمرفق الإنتاج فتضاف قائمة بالمستحضرات إلى الترخيص. |
Toutefois, en application de l'annexe à la résolution ICCASP/1/Res.6, le Greffier est chargé de fournir l'assistance nécessaire au bon fonctionnement du Conseil. | UN | إلا أنه عملا بمرفق القرار ICC-ASP/1/RES.6 يتولى المسجل مسؤولية تقديم ما يلزم من مساعدة لحسن سير عمل مجلس الإدارة. |
Enfin, il aurait fallu faire preuve d'une plus grande volonté pour fournir à l'ONU ses propres installations de radio au Rwanda. | UN | وختاما، كان ينبغي بذل جهد أكثر عزما لتزويد اﻷمم المتحدة بمرفق إذاعي خاص بها في رواندا. |
La première a trait à l'annexe au document A/C.1/58/1 où figure la liste des questions renvoyées à la Première Commission. | UN | الأولى تتعلق بمرفق الوثيقة A/C.1/58/1 التي تتضمن قائمة بالبنود المحالة إلى اللجنة الأولى. |
Nombre d'agents assurant la sécurité du centre de détention | UN | موظفو الأمن بمرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة |
Avant la fin de l’année, un réseau d’entreprises reliera le siège d’Arusha au centre de détention des Nations Unies. | UN | وستنشأ قبل نهاية السنة شبكة تربط المقر في أروشا بمرفق الاحتجاز. |