ويكيبيديا

    "بمركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au statut
        
    • le statut
        
    • du statut
        
    • le Centre
        
    • du Centre
        
    • la condition
        
    • au Centre
        
    • un statut
        
    • la situation
        
    • condition de
        
    • un centre
        
    • centre de
        
    • Center
        
    • station
        
    • au poste
        
    La Géorgie a ratifié la Convention relative au statut des apatrides et adopté une nouvelle loi sur les réfugiés. UN وقد صدقت جورجيا على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واعتمدت قانونا جديدا بشأن اللاجئين.
    Cuba n'est pas signataire de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ni de son protocole de 1967. UN كوبا ليست دولة موقِّعة على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين ولا على بروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    En ce qui concerne le statut du personnel du Mécanisme, les Tribunaux ont estimé que celui-ci devrait être considéré comme personnel du Secrétariat. UN وفيما يتعلق بمركز موظفي الآلية، أعربت المحكمتان عن رأي مفاده وجوب اعتبار موظفي الآلية موظفين في الأمانة العامة.
    Déclaration présentée par Regards des femmes, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان المنظمة نظرات نسائية، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Déclaration présentée par le Centre pour le leadership mondial des femmes, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique UN بيان مقدم من مركز القيادة العالمية النسائية، وهو منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Rapport du Groupe consultatif commun du Centre du commerce international UN تقرير الفريق الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية
    Elle a participé à plusieurs conférences sur la condition féminine et sur la famille, portant notamment sur les aspects sociaux et juridiques de la question. UN اشتركت في عدة مؤتمرات تتعلق بمركز المرأة واﻷسرة وتركز على الجانبين الاجتماعي والقانوني.
    Les femmes représentent environ 30 % des élèves inscrits au Centre de formation professionnelle 12 de octubre et achevant avec succès leur formation. UN وتبلغ نسبة التحاق النساء بمركز الثاني عشر من أكتوبر للتدريب المهني ونسبة نجاحهن فيه نحو 30 في المائة.
    Cuba observe scrupuleusement les prescriptions fondamentales de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وتتقيد كوبا بدقة باﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Sainte-Lucie n'a pas signé la Convention relative au statut des réfugiés de 1954. UN سانت لوسيا ليست من بين الموقعين على الاتفاقية المتصلة بمركز اللاجئ 1954.
    Il ne ressort pas clairement du rapport si les dispositions de la Convention relative au statut des réfugiés sont incorporées dans la législation belge. UN :: لا يتبين بوضوح من التقرير ما إذا كانت أحكام الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين قد أدرجت في التشريع البلجيكي.
    - La Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés; UN :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئ لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967؛
    Elle n'a ratifié ni la Convention des Nations Unies sur le statut des réfugiés de 1951, ni le Protocole de 1967. UN ولم تصدق الهند حتى الآن على اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين أو بروتوكول عام 1967.
    L'Association a le statut d'observateur tant à l'OMPI qu'à l'UPOV. UN وتتمتع الرابطة بمركز المراقب لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية والاتحاد الدولي لحماية الأصناف الجديدة من النباتات.
    En outre, 16 États ont revendiqué le statut d'État-archipel, mais tous n'ont pas établi des lignes de base archipélagiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طالبت ١٦ دولة بمركز الدولة اﻷرخبيلية، وإن لم تكن كلها قد حددت خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية.
    Déclaration présentée par International Association of Charities, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان الرابطة الدولية للأعمال الخيرية، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En 2013 le Centre a enregistré 283 prises de contact pour des faits de violence. UN وفي عام 2013 تم الاتصال بمركز الأزمات 283 مرة فيما يتعلق بالعنف.
    RAPPORT DU GROUPE CONSULTATIF COMMUN du Centre DU COMMERCE INTERNATIONAL UN تقرير الفريق الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية
    1. La Commission de la condition de la femme a tenu sa trente-septième session au Centre international de Vienne du 17 au 26 mars 1993. UN ١ - عقدت لجنة مركز المرأة دورتها السابعة والثلاثين بمركز فيينا الدولي، في الفترة من ١٧ إلى ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Professeur au Centre d'études de droit international humanitaire de la Croix-Rouge espagnole. UN وهو أستاذ بمركز دراسات القانون الإنساني الدولي التابع للصليب الأحمر الإسباني.
    Nous espérons que ces missions recevront un statut permanent. UN ونأمل في أن تحظى هذه البعثات بمركز دائم.
    La Directrice générale a évoqué les défis persistants et les récents succès en ce qui concerne la situation des enfants dans le monde. UN وتحدثت المديرة التنفيذية عما حدث مؤخرا من حالات للنجاح واستمرار التحديات المتصلة بمركز اﻷطفال على صعيد العالم بأسره.
    Durant les heures de travail, toute personne doit avoir la possibilité de contacter immédiatement un centre public de soins de santé. UN ويجب أن يتمكن كل شخص من الاتصال فوراً بمركز من مراكز الرعاية الصحية العامة أثناء ساعات العمل.
    M. Monty G. Marshall, Associé de recherche prin-cipal, Center for International Development and Conflict Management (Université du Maryland), sera l’orateur principal. UN وسيكون المتكلم الرئيسي الدكتور مونتي ج. مارشال، وهو باحث أقدم بمركز التنمية الدولية وإدارة النزاعات، جامعة ماريلند.
    En 2010, les boursiers seront invités à visiter la station de surveillance des radionucléides au Centre international de Vienne. UN وفي عام 2010، سيُدعى الزملاء للقيام برحلة ميدانية إلى محطة النويدات المُشعة بمركز فيينا الدولي.
    Ces derniers ont déclaré que le requérant et ses beaux-fils avaient été interrogés au poste de police mais qu'aucune blessure n'avait été constatée. UN وذكر أفراد الشرطة الذين تم استجوابهم أنه تم فعلاً استجواب صاحب الشكوى وابن زوجته بمركز الشرطة ولكن لم تكن بهما إصابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد