Questions relatives au respect des dispositions au titre du Protocole de Kyoto | UN | المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو |
Questions relatives au respect des dispositions au titre du Protocole de Kyoto: | UN | المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو: |
Questions relatives au respect des dispositions au titre du Protocole de Kyoto | UN | المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو |
Ces délégations ont également noté que ces questions concernant le transfert de propriété entre États n'étaient pas un problème nouveau propre aux transferts de biens spatiaux en vertu du Protocole. | UN | ولاحظت تلك الوفود أيضا أن تلك المسائل المتصلة بنقل الملكية بين الدول لا تشكّل مسألة جديدة ناشئة عن تحويل الأجسام الفضائية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية. |
L'utilisation des armes chimiques et biologiques a été interdite par le Protocole de Genève de 1925. | UN | وقد حظر استعمال الأسلحة البيولوجية والكيميائية بمقتضى بروتوكول جنيف لعام 1925. |
Procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions du Protocole de Kyoto | UN | الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو |
L'accord conclu dans le cadre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, a donné lieu au plan national à un inventaire des produits utilisés, et des producteurs et des consommateurs ont été identifiés. | UN | وبالنسبة للاتفاقات المبرمة بمقتضى بروتوكول مونتريال بشأن المواد التي تستنزف طبقة اﻷوزون، فقد أجرينا جردا وطنيا للمنتجات التي تستخدم على الصعيد الوطني، يعرف المنتجين والمستهلكين. |
Questions relatives au respect des dispositions au titre du Protocole de Kyoto | UN | المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو |
Le rôle d'instruments multilatéraux effectifs tels que le Fonds multilatéral créé au titre du Protocole de Montréal doit également être signalé. | UN | كما يجدر التنويه بدور الأدوات الفعالة المتعددة الأطراف مثل الصندوق المتعدد الأطراف المنشأ بمقتضى بروتوكول مونتريال. |
En contribuant au développement durable tout en aidant les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre du Protocole de Kyoto, le mécanisme constitue un outil nouveau et prometteur en matière de politique de développement. | UN | وبالاسهام في التنمية المستدامة وفي نفس الوقت معاونة البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول كيوتو، تصلح هذه الآلية كأداة جديدة وواعدة في مجال السياسة الانمائية. |
9. Questions relatives au respect des dispositions au titre du Protocole de Kyoto: | UN | 9- المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو: |
8. Questions relatives au respect des dispositions au titre du Protocole de Kyoto: | UN | 8- المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو: |
8. Questions relatives au respect des dispositions au titre du Protocole de Kyoto | UN | 8- المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو |
8. Questions relatives au respect des dispositions au titre du Protocole de Kyoto: | UN | 8- المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو: |
Notant, cependant, les difficultés auxquelles la Somalie fait face pour honorer ses obligations en vertu du Protocole de Montréal, | UN | وإذ تلاحظ مع ذلك، التحديات التي تواجه الصومال في تنفيذ التزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال، |
Les pays bénéficiant d'un soutien s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du Protocole de Montréal, de la Convention de Stockholm et de la CCNUCC. | UN | ضمان وفاء البلدان المتلقّية للمساعدة بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ. |
En outre, le projet de résolution de l'OMI se référait à des mesures volontaires, et non à des obligations, ce qui pourrait encourager certains pays à ne pas respecter leurs engagements en vertu du Protocole de Kyoto. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار مشروع قرار المنظمة البحرية الدولية إلى تدابير طوعية، وليـس التزامات، الأمر الذي قــد يشجع البلدان على أن تنكث التزاماتها بمقتضى بروتوكول كيوتو. |
Reconnaissant que l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition est une utilisation majeure d'une substance appauvrissant la couche d'ozone qui n'est toujours pas réglementée par le Protocole de Montréal, | UN | إذ تدرك أن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن يشكل استخداماً كبيراً لمادة من المواد المستنفدة للأوزون التي ما زالت لا تخضع للرقابة بمقتضى بروتوكول مونتريال، |
iv) Procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions du Protocole de Kyoto; | UN | `4` الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو؛ |
On estime que les échanges effectués initialement dans le cadre du Protocole sur les biens spatiaux concerneront 12 à 18 satellites par an, mais le nombre de dossiers déposés au cours d'une année pourrait être supérieur. | UN | ومن المتوقع أن تقدّر التجارة بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية بصورة أولـيّـة بما يتراوح بين 12 و18 ساتلا في السنة الواحدة، ولكن عدد التسجيلات المتوقع في أي سنة يمكن أن يكون أعلى من ذلك. |
Les questions de fond examinées concernaient les mécanismes fondés sur le marché établis en application du Protocole de Kyoto, comme les échanges de droits d'émission, le mécanisme pour un développement propre, le mécanisme de mise en œuvre conjointe et les activités liées à l'utilisation des terres, aux changements d'affectation des terres et à la foresterie. | UN | 28 - وكانت القضايا الموضوعية التي نوقشت تستند إلى الآليات السوقية المنشأة بمقتضى بروتوكول كيوتو، مثل تداول تراخيص إطلاق الانبعاث وآلية التنمية النظيفة وآليات التنفيذ المشترك والأنشطة المتصلة باستخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والغابات. |
Des rôles plus actifs sont attribués aux états parties et au secrétariat aux termes du protocole de Montréal. | UN | 17- وتُسند إلى الدول الأطراف والأمانة أدوار أكثر نشاطا بمقتضى بروتوكول مونتريال. |
Il faut plus particulièrement déterminer si l'ONU a la capacité juridique d'assumer la fonction d'autorité de surveillance prévue par le futur protocole sur les biens spatiaux et s'il est politiquement souhaitable que l'Organisation exerce cette fonction. | UN | ولا بدّ على الخصوص في هذا الصدد من تقدير ما إذا كان لدى الأمم المتحدة الأهلية القانونية لأداء وظيفة السلطة الإشرافية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية المقبل، وما إذا كان من المستصوب سياسيا للأمم المتحدة أن تتولى وظيفة كهذه. |