Deux années de suite, la Commission a pu parvenir à un accord sur les points de son ordre du jour dont elle devait achever l'examen. | UN | فعلى مدى عامين متتاليين، تمكنت الهيئة من التوصل إلى الاتفاق بشأن بنود جدول أعمالها المقرر اختتامها. |
Une telle attitude nuit incontestablement aux efforts collectifs et cohérents que nous menons pour parvenir à des résultats utiles et productifs sur les différents points de son ordre du jour, avec la participation de tous les pays concernés. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الخطوة تُعيق جهودنا الجماعية المتسقة الرامية إلى تحقيق نتائج مفيدة وفعالة فيما يتعلق بجميع بنود جدول أعمال المؤتمر المتعدد الأطراف، بمشاركة جميع البلدان المعنية. |
À ses séances, il était parvenu à un consensus sur tous les points de l'ordre du jour dont il était saisi. | UN | وقد نجحت اللجنة في تلك الجلسات، في إحراز توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعروضة عليها. |
Le travail de la Commission doit être organisé de telle manière qu'un temps suffisant soit ménagé pour qu'elle puisse examiner toutes les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وينبغي تنظيم عمل اللجنة بطريقة تسمح بإعطاء الوقت الكافي لكل بنود جدول الأعمال. |
J'ai enfin partagé votre frustration devant l'incapacité de la Conférence à engager des travaux de fond sur les points inscrits à son ordre du jour. | UN | وأخيراً، شاطرتكم شعوركم بالإحباط لعجز المؤتمر عن الشروع في عمل موضوعي بشأن بنود جدول أعماله. |
Débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale | UN | المناقشة العامة بشأن جميع بنود جدول أعمال نزع السلاح واﻷمن الدولي |
Elle se déclare par ailleurs prête à participer pleinement aux délibérations sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour. | UN | وهو على استعداد فضلا عن ذلك للاشتراك تماما في المداولات التي ستجري بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال. |
Elle renverra certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires selon qu'il conviendra. | UN | وسيحيل المؤتمر بنود جدول أعماله إلى الهيئات الفرعية، بحسب الاقتضاء. |
La Conférence des Parties renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. | UN | وسيُحيل مؤتمر الأطراف بعض بنود جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء. |
La Conférence des Parties renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. | UN | وسيحيل مؤتمر الأطراف بعض بنود جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين بحسب الاقتضاء. |
La Troisième Commission, pour sa part, commence l'examen des points de son ordre du jour en concertation avec le chef du service du Secrétariat chargé du point en question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرعت اللجنة الثالثة في ممارسة للبدء في النظر في بنود جدول أعمالها بحوار مع رئيس مكتب الأمانة العامة المسؤول عن كل بند. |
Pour étayer et orienter le débat, les 16 experts avaient préparé des monographies sur les principaux points de l'ordre du jour. | UN | وقد أعد الخبراء اﻟ ١٦ ورقات بشأن بنود جدول اﻷعمال الرئيسية لتكون أساسا للمناقشة بغية توفير إطار للمناقشة. |
Troisièmement, la biennalisation et la triennalisation de points de l'ordre du jour des grandes commissions pourraient être envisagées. | UN | ثالثا، إمكانية النظر في بحث بنود جدول أعمال اللجان الرئيسية مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
Le plus important est que cette année la Conférence du désarmement a mené des débats structurés et ciblés sur toutes les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وكان أهمها إجراء مؤتمر نزع السلاح هذا العام مناقشات منظمة ومركزة على جميع بنود جدول أعماله. |
Il est tout simplement impossible à la Commission d'examiner avec l'attention voulue les points inscrits à son ordre du jour. | UN | وبكل بساطة ليس في مقدور اللجنة النظر في بنود جدول أعمالها بما تستحقه من عناية. |
Débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale | UN | مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال لنـزع السلاح والأمن الدولي |
À chacune de ces sessions, elle a rédigé et prononcé une déclaration sur les points concernés de l'ordre du jour. | UN | وقد أعدت الرابطة في كل دورة من تلك الدورات بياناً لتدلي به بشأن بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
RÉPARTITION DES QUESTIONS INSCRITES À L'ordre du JOUR DE LA QUARANTE-HUITIÈME SESSION ORDINAIRE DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | توزيع بنود جدول أعمال الدورة العادية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة |
Des réunions informelles sur chaque point de l'ordre du jour seront organisées régulièrement et selon les besoins. | UN | وسيجري تنظيم جلسات غير رسمية بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال بانتظام وحسب الحاجة. |
1. Dans sa résolution 1991/39, le Conseil économique et social a décidé que la Commission des stupéfiants créerait un comité, qui serait ouvert à tous ses États membres et qui exécuterait les tâches dont elle le chargerait afin de l'aider à respecter son ordre du jour et de faciliter ses travaux. | UN | 1- قرَّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1991/39، أن تنشئ لجنة المخدِّرات لجنةً تكون عضويتُها مفتوحةً أمام جميع الدول الأعضاء في اللجنة، لكي تؤدِّي ما تطلبه اللجنة منها من مهام لمساعدتها على تناول بنود جدول أعمالها ولكي تيسِّر عملها. |
La Conférence n'a pas rétabli ni constitué de mécanismes au titre de l'un quelconque des points précis de son ordre du jour à la session de 1999. | UN | ولم يعد المؤتمر إنشاء أي آلية ولم ينشئ هذه الآلية بصدد أي من بنود جدول أعماله المحددة أثناء دورة عام 1999. |
Comme l'indique son rapport, la Commission a examiné cette question aux points pertinents de son ordre du jour. | UN | ونظرت اللجنة في هذه المسألة في إطار بنود جدول الأعمال المعنية، على النحو الوارد في تقريرها. |
Les listes des orateurs pour les débats sur chacun des points à l'ordre du jour de la Deuxième Commission sont ouvertes. | UN | باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة. |
questions renvoyées à LA PREMIÈRE COMMISSION | UN | بنود جدول اﻷعمال المحالة إلى اللجنة اﻷولى |