ويكيبيديا

    "بهؤلاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces
        
    • avec ces
        
    • eux
        
    • de ces
        
    • ces types
        
    • ces gens
        
    • ce
        
    • ceux
        
    • tous ces
        
    • ces gars
        
    • avec ça
        
    • leur sujet
        
    • ses
        
    • faveur
        
    • considérant ces habitants
        
    Je tiens à rendre un hommage particulier à ces volontaires, dont certains ont sacrifié leur vie à la cause de la paix. UN وأود أن أشيد على نحو خاص بهؤلاء المتطوعين، الذين جاد بعضهم بأرواحهم، على تضحيتهم في سبيل قضية السلام.
    Et vous voulez qu'on fasse confiance à ces singes ? Open Subtitles كنت تريد أن نثق بهؤلاء القردة أيها الدكتور؟
    Ils pensent réellement qu'ils ont un lien avec ces gens. Open Subtitles إنهم حقاً يعتقدون أن علاقة تربطهم بهؤلاء الناس.
    Toutefois, certains d’entre eux pourraient souhaiter venir en Grande-Bretagne pour recevoir une formation et acquérir une expérience professionnelle, par exemple, et ils seront les bienvenus. UN غير أنه ربما يود البعض مثلا المجيء إلى بريطانيا لغرض التدريب أو الحصول على خبرة عملية وسوف يتم الترحيب بهؤلاء.
    Des ONG comme Terre des Hommes interviennent également dans la prise en charge de ces enfants. UN ومنظمات غير حكومية مثل الاتحاد الدولي لأرض الإنسان تتدخل أيضاً للتكفل بهؤلاء الأطفال.
    Essaie de voir ces types comme des êtres humains. J'en sais rien. Open Subtitles حاول أن ترتبط بهؤلاء القوم كبشر ، كما تعلم؟
    Les réclamations relatives à ces fournisseurs n'ont pas été étayées par des éléments de preuve directs et contemporains qui auraient permis au Comité d'évaluer ou de vérifier ces pertes. UN ولم تدعم المطالبات المتعلقة بهؤلاء الموردين بمستندات أولية ومعاصرة تمكن الفريق من تقييم هذه الخسائر أو التحقق منها.
    Les réclamations relatives à ces fournisseurs n'ont pas été étayées par des éléments de preuve directs et contemporains qui auraient permis au Comité d'évaluer ou de vérifier ces pertes. UN ولم تدعم المطالبات المتعلقة بهؤلاء الموردين بمستندات أولية ومعاصرة تمكن الفريق من تقييم هذه الخسائر أو التحقق منها.
    L'accès à ces camps est strictement interdit, même aux représentants du CICR. UN ويمنع الاتصال بهؤلاء الأشخاص منعا باتا حتى من قبل ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    L'accès à ces camps est strictement interdit, même aux représentants du CICR. UN ويمنع الاتصال بهؤلاء الأشخاص منعا باتا حتى من قبل ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    L'OMS a l'intention d'avoir recours à ces consultants dans différentes régions afin de mener à bien des tâches de courte durée sur le terrain. UN وتعتزم منظمة الصحة العالمية الاستعانة بهؤلاء الاستشاريين في شتى المناطق في مهام ميدانية قصيرة اﻷجل.
    On fait des courses avec ces bus tous les week-ends. Open Subtitles نحن نتسابق فى كل أجازه اسبوعيه بهؤلاء الشاحنات
    Vous vous enfuyez avec ces garçons malgré mon vigoureuse objection. Open Subtitles أنتم تفرّون بهؤلاء الفتية رغماً عن معارضتى الشديدة
    Elle en conclue également que les procédures disciplinaires en rapport avec ces conseils relèvent du mandat du Procureur. UN وأضافت أنه على حد علمها تقع الإجراءات التأديبية المتصلة بهؤلاء المحامين ضمن اختصاص المدعي العام.
    On l'a informée qu'elle ne pouvait communiquer avec eux qu'à travers les barreaux de la porte de la cellule. UN وأُبلغ الوفد أنه لا يمكنه الاتصال بهؤلاء السجناء إلا عبر قضبان باب الزنزانة.
    Nombre d'entre eux répugnent à fermer les entreprises commerciales associées aux personnes ou entités désignées ou à en reprendre l'administration. UN ويتردد العديد منها في إغلاق المحال التجارية المرتبطة بهؤلاء الأفراد أو الكيانات، أو تولي مقاليد الإدارة فيها.
    En outre, ils n'avaient soumis aucun formulaire de réclamation au nom de ces détenus. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم الكويت ولا البحرين نماذج لمطالبات تتعلق بهؤلاء المحتجزين.
    Tu vas faire à ces types de Wonderland ce que tu m'as fait. Open Subtitles سوف تفعل بهؤلاء الرجال في وندرلاند ما فعلته بي
    Les policiers n'attrapent jamais ce genre de personnes de toute façon. Open Subtitles الشرطة لن تستطيع الإمساك بهؤلاء الأشخاص على أى حال
    ceux qui manipulent les terroristes peuvent très bien prendre des positions spéculatives sur les marchés financiers internationaux afin de profiter du chaos qu'eux-mêmes occasionnent. UN وقد يتخذ المتلاعبون بهؤلاء الإرهابيين مواقف في الأسواق المالية العالمية للإفادة من الفوضى التي يحدثونها.
    Même si tous ces appels sont pénibles, l'un de nous doit finir la liste. Open Subtitles وبقدر ما قد يكون الاتصال بهؤلاء المؤسسات متعباً، واحد منا عليه أن ينهي اللائحة
    Nous avons seulement une chance de clouer ces gars. Open Subtitles سيكون لدينا فقط فرصة واحدة للإمساك بهؤلاء الأشخاص
    Tu le sais ? Je te regarde jouer avec ça pendant des semaines. Open Subtitles اضطررت إلى مشاهدتك تعبث بهؤلاء لأسابيع، أأنت مجنون؟
    À leur sujet, le rapport 1999 de l’OIT indique ceci : UN وفيما يتعلق بهؤلاء العمال، يقول تقرير منظمة العمل الدولية لعام ١٩٩٩ ما يلي:
    Le Conseil allemand des femmes combine les intérêts de ses organisations membres et ceux-ci sont pris en considération lors des débats politiques et dans le processus de décision. UN ويفهم مجلس المرأة الألمانية مصالح منظماته الأعضاء ويسهم بهؤلاء في المناقشة السياسية وعمليات اتخاذ القرار.
    En outre, le Comité est particulièrement préoccupé par les lacunes constatées dans l'application des politiques et programmes gouvernementaux existants en faveur des enfants handicapés et de la surveillance des institutions privées qui s'occupent de ces enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عدم كفاية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية الحالية لصالح الأطفال المعوقين، وعدم كفاية مراقبة المؤسسات الخاصة المعنية بهؤلاء الأطفال.
    En considérant ces habitants comme une clientèle viable et une source de recettes, la Manila Water Company, grâce à sa culture centrée sur le client et à sa politique de participation communautaire, a pu étendre son réseau d'infrastructures hydriques jusqu'aux établissements spontanés, réduire le nombre de raccordements sauvages et assurer la rentabilité de l'entreprise. UN وباتصال الشركة بهؤلاء بوصفهم قاعدة من الزبائن المحتملين ومصدراً للإيرادات، ساعدتها ثقافتها التي تركز على الزبون ونموذجها القائم على المشاركة المجتمعية فتمكنت من توسيع نطاق البنية التحتية لشبكات المياه ليشمل العشوائيات، وتقليص الاستهلاك غير المشروع، وتحقيق أرباح للشركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد