Avant de passer au point suivant, je voudrais dire ce qui suit au sujet de la vérification des pouvoirs. | UN | قبل أن ننتقل إلى البند التالي، أود أن أدلي ببيان يتعلـــق بوثائق التفويض. |
Rapport sur la vérification des pouvoirs. Rapport du Bureau | UN | التقرير المتعلق بوثائق التفويض. تقرير المكتب |
H. Adoption du rapport sur la vérification des pouvoirs 31−32 12 | UN | حاء - اعتماد التقرير المتعلق بوثائق التفويض 31-32 15 |
Pendant la période considérée, le Groupe de travail a tenu 10 consultations au cours desquelles il a examiné diverses questions liées à la documentation et aux procédures du Conseil de sécurité. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد الفريق العامل 10 جلسات غير رسمية لمناقشة عدة مسائل تتصل بوثائق مجلس الأمن وإجراءاته. |
Les autorités ouzbèkes compétentes se conforment, dans l'accomplissement de leurs tâches, aux documents susmentionnés du Conseil de sécurité. | UN | وتسترشد السلطات المختصة في أوزبكستان في عملها بوثائق مجلس الأمن المذكورة أعلاه. |
Tous les États devraient appuyer la lutte contre le racisme et s'engager fermement à mettre en œuvre les documents de Dublin. | UN | وذكر أنه ينبغي لجميع الدول أن تناصر المعركة ضد العنصرية وأن تلتزم التزاما كاملا بوثائق ديربان. |
Elle a souligné les avancées considérables réalisées dans la délivrance de documents d'identité à la population. | UN | وبيّنت التقدُّم الكبير الذي تحقَّق فيما يتعلق بتزويد المواطنين بوثائق إثبات هوية. |
Rapport sur la vérification des pouvoirs. Rapport du Bureau | UN | التقرير المتعلق بوثائق التفويض. تقرير المكتب |
H. Adoption du rapport sur la vérification des pouvoirs 28−29 12 | UN | حاء - اعتماد التقرير المتعلق بوثائق التفويض 28-29 14 |
Rapport sur la vérification des pouvoirs. Rapport du Bureau | UN | التقرير المتعلق بوثائق التفويض. تقرير المكتب |
A. Adoption du rapport sur la vérification des pouvoirs 54 13 | UN | ألف - اعتماد التقرير المتعلق بوثائق التفويض 54 15 |
Adoption du rapport sur la vérification des pouvoirs | UN | الموافقة على التقرير المتعلق بوثائق التفويض |
Approuve le rapport sur la vérification des pouvoirs présenté par le Bureau de la Conférence des Parties à sa troisième session. | UN | يوافق على التقرير المتعلق بوثائق التفويض المقدَّم من مكتب الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Pour aider les nouveaux délégués, un stage d'initiation à la documentation de l'Assemblée générale a été ajouté au programme de formation. | UN | ولمساعدة المندوبين الجدد، أضيفت إلى برنامج التدريب دورة تعريفية بوثائق الجمعية العامة. |
Un exemplaire est joint à la documentation que leur adresse l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne leur mission, et les experts sont tenus d'en accuser réception. | UN | وترفق نسخة منه بوثائق الأمم المتحدة المتعلقة بمهامهم، ويتعين على الخبراء تأكيد استلامهم للنظام الأساسي. |
La plate-forme propose en outre des liens donnant directement accès aux documents, exposés et enregistrements des réunions du CET. | UN | وعلاوة على ذلك، تتيح الواجهة وصلات مباشرة بوثائق اجتماعات اللجنة التنفيذية وعروضها وموادها المبثوثة عبر الإنترنت. |
Comment les bases de données existantes sur les documents de voyage et d'identité peuvent-elles être renforcées dans le but précis de prévenir le trafic illicite de migrants? | UN | :: كيف يمكن تعزيز قواعد البيانات الحالية المتعلقة بوثائق الهوية والسفر تحديداً فيما يخص منع تهريب المهاجرين؟ |
Ils sont accompagnés de documents de référence brefs et sans caractère officiel. | UN | وتكون مشفوعة بوثائق معلومات أساسية مقتضبة غير رسمية. |
VI. Liste des documents de la onzième Assemblée des États parties | UN | سادساً - قائمة بوثائق الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف |
Il est crucial d'établir une documentation de meilleure qualité, davantage ciblée et de conception plus stratégique, qui soit claire pour tous les États Membres. | UN | فالمهم هو تزويد الأعضاء عموما بوثائق أفضل وأكثر تركيزا واستراتيجية وبوثائق يمكنهم فهمها. |
Des règles interdisent l'entrée ou la sortie des passagers ou des personnes indésirables avec des documents de voyage falsifiés : | UN | :: ضوابط منع دخول أو خروج المسافرين أو الأشخاص غير المرغوب فيهم بوثائق سفر مزورة. |
La pratique consistant à engager des dépenses sans pièces justificatives n'était pas conforme aux principes établis par le FNUAP pour la gestion de la petite caisse; | UN | ولا تتسق النفقات غير المشفوعة بوثائق الإثبات اللازمة مع سياسات الصندوق فيما يتعلق بإدارة المصروفات النثرية؛ |
En 2001, craignant pour sa sécurité, il avait tenté de quitter l'Algérie en utilisant de faux papiers. | UN | ولمّا خاف على سلامته، حاول الفرار من الجزائر في عام 2001 مستعيناً بوثائق هوية مزورة. |
Les participants sont convenus de fournir au Centre une documentation sur leurs activités et programmes liés aux droits de l'homme. | UN | ووافق المشتركون على تزويد المركز بوثائق عن أنشطتهم وبرامجهم في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Le Comité n'a reçu aucun document attestant que ces réunions avaient effectivement eu lieu, car aucun compte rendu n'avait été établi. | UN | ولم يُزوَّد المجلس بوثائق تؤيد ما إذا كانت الاجتماعات قد عُقِدَت فعلاً، إذ إنه لم تتوافر محاضر لها. |
Les questions relatives à la production, à la programmation, à la traduction et à la distribution des documents de l'Assemblée générale doivent être adressées aux fonctionnaires du Groupe de la programmation et du suivi de la documentation dont les noms figurent ci-après. | UN | وتوجه الأسئلة المتصلة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة برمجة ورصد الوثائق على النحو الوارد أدناه. |
Si 87 % des documents ne dépassent pas le nombre de pages limite, près de 70 % du volume de travail imputable à cette catégorie correspond à des documents de plus de 20 pages. | UN | وفي حين أن 87 في المائة من الوثائق كانت في إطار حد الصفحات المستصوب، فإن ما يقارب 70 في المائة من عبء العمل في هذه الفئة يتعلق بوثائق تزيد عن 20 صفحة. |