Les chefs de secrétariat des institutions des Nations Unies ont publié une déclaration commune marquant le lancement de l'année. | UN | واحتفالا ببدء السنة الدولية للشباب، أصدر رؤساء كيانات الأمم المتحدة بيانا مشتركا. |
Y ont participé 200 spécialistes religieux de 13 pays, qui ont publié une déclaration commune dans laquelle ils ont condamné la violence et l'extrémisme. | UN | وحضر هذا المؤتمر 200 من علماء الدين من 13 بلدا، أصدروا بيانا مشتركا يدين العنف والتطرف. |
En 1994, le Comité International de la Croix-Rouge et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont publié une déclaration conjointe concernant l'évacuation des enfants non accompagnés du Rwanda, qui renferme ce message universel : | UN | وقد أصدرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام ١٩٩٤ بيانا مشتركا بشأن إخلاء اﻷطفال المنفردين من رواندا، تضمن رسالة عالمية على النحو التالي: |
Le HCR, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, le CICR et l'UNICEF ont publié une déclaration conjointe pour essayer de mettre fin à l'évacuation des enfants non accompagnés du Rwanda. | UN | وأصدرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية واليونيسيف بيانا مشتركا في محاولة لوقف إجلاء اﻷطفال غير المصحوبين عن رواندا. |
Les personnalités politiques serbes du nord du Kosovo ont publié un communiqué commun condamnant l'attaque et demandant l'ouverture rapide d'une enquête. | UN | وأصدرت شخصيات سياسية من صرب شمال كوسوفو بيانا مشتركا أدانت فيه الهجوم ودعت إلى التحقيق فيه على وجه السرعة. |
Le représentant du Royaume-Uni a fait une déclaration conjointe au nom de la Coalition. | UN | وقدم ممثل المملكة المتحدة بيانا مشتركا بالنيابة عن التحالف. |
Les entités des Nations Unies ont fait une déclaration commune sur l'autonomisation des femmes rurales à la Commission de la condition de la femme à sa cinquante-sixième session. | UN | وقدمت كيانات الأمم المتحدة بنجاح بيانا مشتركا إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والخمسين حول تمكين المرأة الريفية. |
42. En 1997, l'UNICEF et l'OMS ont publié une déclaration commune relative à la prévention des risques liés aux injections. | UN | ٢٤ - وفي عام ١٩٩٧، أصدرت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بيانا مشتركا بالسياسات المتعلقة بسلامة الحقن. |
En avril 1997, l’OMS, l’UNICEF et le FNUAP ont publié une déclaration commune sur les mutilations sexuelles féminines. | UN | وفي نيسان/أبريل ٧٩٩١، أصدرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بيانا مشتركا بشأن ختان اﻹناث. |
38. Le 6 août 1996, la Commission de la paix du Gouvernement guatémaltèque et l'URNG ont publié une déclaration commune par laquelle elles s'engageaient notamment à conclure leurs négociations avant la fin de 1996. | UN | ٣٨ - وفي ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، أصدرت لجنة السلام التابعة لحكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بيانا مشتركا تعهدا فيه، ضمن جملة أمور، بالانتهاء من مفاوضاتهما قبل نهاية عام ١٩٩٦. |
Après la réunion, les trois groupes ont publié une déclaration commune, dans laquelle ils ont engagé les groupes à mettre fin aux affrontements qui les opposaient et à collaborer pour assurer la sécurité des régions du nord. | UN | وفي أعقاب الاجتماع، أصدرت الجماعات الثلاث بيانا مشتركا يدعو إلى وقف هجمات الجماعات بعضها على بعض وإلى التعاون فيما بينها ليستتب الأمن في المناطق الشمالية. |
Dix partis politiques ont publié une déclaration commune contestant certains éléments du projet de loi et s'opposant à son adoption en l'état. | UN | وأصدرت عشرة أحزاب سياسية بيانا مشتركا تعترض فيه على بعض العناصر الواردة في مشروع القانون، وتعارض إقراره في صيغته الحالية. |
À l'issue des consultations menées par la Mongolie avec les États dotés d'armes nucléaires, ces derniers ont publié une déclaration conjointe présentant des garanties de sécurité nucléaire à la Mongolie en tant qu'État exempt d'armes nucléaires. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
À l'issue des consultations menées par la Mongolie avec les États dotés d'armes nucléaires, ces derniers ont publié une déclaration conjointe présentant des garanties de sécurité nucléaire à la Mongolie en tant qu'État exempt d'armes nucléaires. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
À l'issue de cette visite, le Président Gbagbo et le Président Obasanjo ont rendu public un communiqué commun, dans lequel toutes les parties concernées ont été invitées à cesser tout acte de violence. | UN | ونتيجة لتلك الزيارة، أصدر الرئيس غباغبو والرئيس أوباسانجو بيانا مشتركا طالبا فيه جميع من يعنيهم الأمر بوقف أعمال العنف. |
Sept partis politiques ont ultérieurement publié un communiqué commun condamnant les déclarations qu'auraient faites les membres du CNDD-FDD. | UN | وأصدرت سبعة أحزاب سياسية في وقت لاحق بيانا مشتركا يدين التصريحات التي قيل إنها صدرت عن أعضاء الحزب. |
Lors de leur réunion à Bandar Seri Begawan, en juillet dernier, ils ont publié un communiqué commun qui indiquait notamment que : | UN | ففي اجتماعهم في بندر سيري بيغاوان في تموز/يوليه الماضي أصدروا بيانا مشتركا ذكروا فيه، في جملة أمور، ما يلي: |
b) Le 18 juillet 2008, le Rapporteur spécial a fait une déclaration conjointe avec neuf autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sur la directive de l'Union européenne relative au retour des immigrés; | UN | (ب) وفي 18 تموز/يوليه 2008، أصدر المقرر الخاص بيانا مشتركا مع تسعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة عن التوجيه الذي أصدره الاتحاد الأوروبي بشأن عودة المهاجرين؛ |
A la fin de cette réunion, les participants ont fait une déclaration commune sur les domaines fondamentaux auxquels il fallait accorder une attention immédiate pour assurer la reprise en main de l'administration de la justice. | UN | وفي نهاية الحلقة الدراسية، أصدر المشتركون بيانا مشتركا حول المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى اهتمام عاجل لتعزيز إقامة العدل. |
Cette réunion, importante pour la coopération régionale, a débouché sur la publication d'une déclaration commune par les trois présidents qui y réaffirmaient notamment le principe de l'immuabilité des frontières et leur soutien constructif à l'État de la Bosnie-Herzégovine, et proposaient d'autres améliorations pour favoriser la coopération régionale. | UN | وكان هذا الاجتماع خطوة هامة على طريق التعاون الإقليمي. وقد اختتم بإصدار الرؤساء الثلاثة بيانا مشتركا أكدوا فيه، في جملة أمور، مبادئ عدم المساس بالحدود وتقديم الدعم البنَّاء لدولة البوسنة والهرسك وزيادة تعزيز التعاون الإقليمي. |
Un autre orateur a suggéré que les chefs de secrétariat des fonds et programmes fassent une déclaration commune sur les flux de ressources afin de bien faire comprendre l'importance de cette question. | UN | واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة. |
Le Président Préval et la Secrétaire d'État Hillary Clinton ont publié un communiqué conjoint qui reflète cet état de choses. | UN | لقد أصدر الرئيس بريفال ووزيرة الخارجية هيلاري كلينتون بيانا مشتركا يجسد ذلك. |
La séance est suspendue pour permettre au Président de la Conférence de donner lecture d'une déclaration conjointe de l'État du Qatar et au Président de l'Assemblée générale de faire une déclaration, en sa qualité de Président de la Grande Commission. | UN | وعلقت الجلسة لكي يتلو رئيس المؤتمر بيانا مشتركا قدمته دولة قطر، ويدلي رئيس الجمعية العامة ببيان بصفته رئيس اللجنة الرئيسية. |
La délégation koweïtienne a ouvert les débats de la Coalition en donnant lecture d'une déclaration établie à l'avance. Le représentant des Etats-Unis a fait une déclaration commune au nom de la Coalition. | UN | وافتتح وفد الكويت الكلمات التي قدمها التحالف باﻹدلاء ببيان سابق اﻹعداد وقدم ممثل الولايات المتحدة بيانا مشتركا بالنيابة عن التحالف. |
Près de 60 organisations de la société civile ont émis une déclaration commune dans laquelle elles ont salué le rapport et condamné les menaces proférées à l'encontre de certains commissaires. | UN | وأصدر قرابة 60 من منظمات المجتمع المدني بيانا مشتركا رحب بالتقرير وأدان التهديدات التي وُجهت إلى بعض أعضاء اللجنة. |