Tu sais, je me souviens particulièrement combien ça t'a rendu furieuse, quand Bella portait cette veste. | Open Subtitles | تعلمين أنا أتذكر على وجه الخصوص كم كنتِ غاضبة حينما ارتدت بيلا معطفها |
Bella Blue s'est tuée en voiture, un suicide, peu importe. | Open Subtitles | توفي بيلا الأزرق في حادث انتحار، أيا كان |
- Pas particulièrement, mais Bella a été opérée durant l'été. | Open Subtitles | ليس بالتحديد لكن بيلا خضعت للجراحه خلال الصيف |
Bela a besoin de travail et je n'arrive pas à tourner. | Open Subtitles | بيلا يريد دوراً ولا أستطيع حتى أن أجد فيلم |
Mis à part le village mixte de Pyla, la zone tampon est habitée par des Chypriotes grecs. | UN | وباستثناء قرية بيلا التي تضم خليطا من السكان، فإن سكان المنطقة العازلة من القبارصة اليونانيين. |
Ma chère Mlle Ross, vous essayiez de m'enfermer dehors, et après vous quitteriez la représentation immédiatement avant "Venere Bella," | Open Subtitles | عزيزتي الأنسة كورينث لقد حاولتِ تركي ورائك ثم قمتِ بترك العرض مباشرة قبل فينير بيلا |
Au moins, ils ne te peindront plus en bleu, Bella. | Open Subtitles | حَسناً، هم لَنْ يَكُونوا قادرينَ لصِباغَتك أزرقِ، بيلا. |
Alors, Bella, on dirait que tu I'as échappé Belle. - Comment tu te sens? | Open Subtitles | حسناً بيلا , يبدو أنك بخير , كيف تشعرين الاَن ؟ |
J'ai donné un nom à ma vache, elle s'appelle Bella. | Open Subtitles | فكرت باعطاء اسم للبقرة فأطلقت عليها اسم بيلا |
Bella a trébuché sur une racine et s'est tordu la cheville. Je lui ai dit de rentrer, mais c'était trop loin, de l'autre côté du village. | Open Subtitles | بيلا قد تعثّرت فى جذر شجرة والتوى كاحلها بشكل سئ و افترضت انها ستعود الى البيت ولكنها قالت انه كان بعيدا |
Il leur est très vivement conseillé de s'inscrire ainsi à l'avance afin d'éviter de longues queues au Bella Center. | UN | ومن المستصوب كثيرا القيام بهذا التسجيل المسبق لتلافي الانتظار في صفوف طويلة خلال التسجيل في مركز بيلا. |
En outre, il y aura des taxis devant le hall d'arrivée de l'aéroport de Copenhague et le Bella Center. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ستكون سيارات التاكسي متاحة خارج قاعة الوصول من مطار كوبنهاغن وخارج مركز بيلا. |
La course en taxi, pourboire compris, devrait coûter environ 120 couronnes danoises entre l'aéroport et le centre-ville, et une centaine de couronnes entre le Bella Center et le centre-ville. | UN | وأجرة التاكسي من المطار الى وسط المدينة حوالي ١٢٠ كرونا دانمركيا؛ ومن مركز بيلا الى وسط المدينة ١٠٠ كرون دانماركي تقريبا بما في ذلك الاكراميات. |
On peut également faire appeler un taxi par les centres d'information du Bella Center. | UN | ويمكن طلب سيارات التاكسي عن طريق مراكز الاستعلامات في مركز بيلا. |
Moyens de transport entre les hôtels, le Bella Center et Holmen, où se tiendra le Forum'95 d'ONG | UN | النقل بين الفنادق ومركز بيلا وهولمن، موقع محفل المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٥ |
Il y aura des navettes fréquentes entre le Bella Center et Holmen durant les heures normales de travail. | UN | وسيكون هناك حافلات مكوكية بين مركز بيلا وهولمن أثناء ساعات المؤتمر العادية. |
Les services bancaires du Bella Center seront ouverts pendant les heures normales de travail du Sommet. | UN | وستفتح المرافق المصرفية في مركز بيلا أثناء ساعات العمل العادية للمؤتمر. |
Le Bella Center sera également doté d'un centre de services de secrétariat bien équipé, que les participants au Sommet pourront utiliser sur une base commerciale. | UN | وسيكون أيضا في مركز بيلا مركز جيد لتجهيز خدمات السكرتارية، يستخدمه المشاركون في مؤتمر القمة على أساس تجاري. |
Ce sera une grande soirée. Bela, Tor et Cris seront là. Tu vas t'amuser! | Open Subtitles | هيا، سيكون حدث كبير، بيلا وتور وكريس قادمون، ستقضي وقتاً ممتعاً |
:: Organisation de 50 rencontres hebdomadaires afin de resserrer la coopération entre les deux communautés à Pyla | UN | :: ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا |
M. Béla Pokol, député, Président de la Commission constitutionnelle de l'Assemblée nationale | UN | السيد بيلا بوكول، عضو في البرلمان، رئيس اللجنة الدستورية للجمعية الوطنية |
Il a constitué une violation lorsque le personnel de la FORPRONU a constaté, en effectuant son inspection, qu'une vingtaine de soldats en armes avaient débarqué de l'hélicoptère à Novi Bila. | UN | ولقد تحولت هذه الرحلة إلى انتهاك عندما شوهد، بناء على تفتيش من قبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ما يقرب من ٢٠ جنديا مسلحا وهم يهبطون من الطائرة الهليكوبتر في نوفي بيلا. |
Marcus et Pella viennent de recevoir de nouveaux meubles. | Open Subtitles | (ماركوس) و(بيلا) اشتريا بعض الأثاث الجديد. |
Pour ce qui est des violences intercommunautaires survenues dans les préfectures de Beyla et de N'Zérékoré du 15 au 18 juillet 2013, le Gouvernement a mis en place un panel de juges ainsi qu'une commission mixte, composée de gendarmes et de policiers, pour mener des enquêtes sur ces événements et recueillir les plaintes des victimes. | UN | 39- وفيما يتعلق بأعمال العنف الطائفية التي وقعت في مقاطعتي بيلا ونزيريكوري في الفترة من 15 إلى 18 تموز/يوليه 2013، أنشأت الحكومة لجنة قضاة ولجنة مشتركة، مشكلة من أفراد الدرك والشرطة، للتحقيق في هذه الأحداث وتسجيل شكاوى الضحايا. |
Il est sorti en 1975 de l'École des sousofficiers de police de Pila. | UN | وفي عـام 1975 أنهى دراسته في مدرسة ضباط صف الشرطة في بيلا. |