Lizette Pena et sa famille se trouvent toujours à Lomé. | UN | كذلك بقيت ليزيتي بينا هي وأسرتها في لومي. |
Général Arlindo Chanda Isaac Pena " Ben Ben " : chef adjoint de l'état-major des forces armées; | UN | يصبح اللواء أرليندو شاندا إسحاق بينا " بن بن " نائبا لرئيس أركان القوات المسلحة؛ |
Dans le seul aéroport de Bina, il y a eu 19 personnes retenues en 2002. | UN | وفي مطار بينا وحده، بلغ مجموع المحتجزين 19 شخصا في سنة 2002. |
Bina Agarwal, Evelina Dagnino, Julia Szalai | UN | بينا أغاروال، وإفلينا داغنينو، وجوليا سزالاي. |
Je pense prendre des vacances bien méritées, et une Pina coladas pour deux ça a l'air plus excitant que pour un. | Open Subtitles | أنا أفكر بأخذ عطلة شديد الحاجه لها و.. بينا كولادس لإثنين بينا كولادس : |
J'ai reçu des images de l'Ops de la femme qui pourrait être liée au Cartel de Pena. | Open Subtitles | لقد حصلتُ على صورتينِ من غرفةِ العمليات السوداء واللتان يعتقدُ بأنَّهما مرتبطتانِ بعصابة بينا |
M. Pena, pouvez-vous dire à la Cour quelle est votre connexion avec cette situation tragique ? | Open Subtitles | السيد بينا , هل يمكن أن تقولوا المحكمة ما هو اتصالك إلى هذا الوضع المأساوي ؟ |
12. Mme Pena (Mexique) demande que l'examen du projet de résolution A/C.5/51/L.21 soit différé jusqu'aux premiers mois de l'année 1997. | UN | ١٢ - السيدة بينا )المكسيك(: طلبت تأجيل النظر في مشروع القرار A/C.5/51/L.21 لكي ينظر فيه في وقت مبكر من عام ١٩٩٧. |
Ce n'est pas tout. J'ai examiné le registre des visiteurs de Ricardo Pena en prison. | Open Subtitles | وهذا ليس الأمر كله، لقد تفقدت سجل زوار (ريكاردو بينا) فى السجن |
Elle a aidé Ricardo Pena à échapper de la planque des marshals ce matin. | Open Subtitles | لقد ساعدت (ريكاردو بينا) فى الهرب من المارشال بالمنزل الآمن صباحاً |
Mettre M. Pena en prison était comme mettre un pansement sur une jambe de bois. | Open Subtitles | وضع السيد (بينا) فى السجن يعتبر وضع اسعافات أولية على جرح مفتوح |
du Guyana. Le projet permettrait d'utiliser les connaissances acquises. Formation de trois jours sur les systèmes d'information géographique, Institut Bina Hill. | UN | 2003 استكمل دورة تدريبية نُظمت في معهد بينا هيل لمدة ثلاثة أيام بشأن نظام المعلومات الجغرافية. |
Arrestation et détention au camp Kokolo de Michel Bina accusé d'entretenir des contacts avec des anciens dirigeants moboutistes en exil. | UN | توقيف واحتجاز ميشيل بينا في معسكر كوكولو، بعد اتهامه بالاتصال بالزعماء الموبوتيين السابقين في المنفى. |
Alertés par ses cris, des voisins ont trouvé Bina Das étendue par terre, qui a pu leur dire avant de mourir ce qui s'était produit. | UN | وما أن سمع الجيران صراخ بينا داس حتى هُرعوا إليها فوجدوها ملقاة على الأرض، وادعي أنها تمكنت من سرد ما حدث قبل أن تموت. |
Bina Swada — Community Self-Reliance Development Agency | UN | بينا سوادا، الوكالة المجتمعية لتنمية الاعتماد على الذات |
Bina Agarwal, Evelina Dagnino, Julia Szalai. | UN | بينا أغاروال، وإيفلينا داغنينو، وجوليا سزالاي |
Les députés Francisco Conduto de Pina et Roberto Cachéu, qui étaient cités dans le communiqué du Service de renseignement, se sont refugiés dans l'église catholique de Bissau. | UN | ولجأ عضوا البرلمان فرانسيسكو كوندوتو دو بينا وروبيرتو كاشيو، اللذين ورد اسماهما في بيان أجهزة المخابرات، للاحتماء بالكنيسة الكاثوليكية في بيساو. |
Autrement dit : de ce côté-ci, c'est Pina, et par là, c'est Brasilia Teimosa. | Open Subtitles | بكلام آخر، من هذا الاتجاه حي "بينا"، ومن ذلك الاتجاه حي "برازيليا تيموزا". |
d) Que vu les obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans conditions ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; | UN | (د) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الإقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛ |
Tout le monde pensait qu'il y avait quelque chose entre nous. | Open Subtitles | و كل شخص أخر دائما إعتقد بأنه هناك شي ما يجري بينا |
Le comportement et les décisions de M. Akashi en ce qui concerne la crise de Gorazde sont, à notre avis, en contradiction flagrante avec les résolutions du Conseil de sécurité et décisions du Conseil de l'OTAN pertinentes. | UN | إننا نعتقد أن مسلك السيد أكاشي والقرارات التي اتخذها بشأن اﻷزمة المتعلقة بغورازده تتعارض تعارضا بينا مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن وعن مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
1. Sur l’invitation du Président, M. Vergne Saboia, M. Gregori, M. Espinola Salgado, Mme Pinheiro Penna et M. Sá Ricarte (Brésil) prennent place à la table du Comité. | UN | ١- بناء على دعوة الرئيس شغل السيد فيرغني سابويا )البرازيل( والسيد غريغوري والسيد أسبينولا سالغادو والسيدة بنهيرو بينا والسيد سار ريكارتي أماكنهم حول مائدة اللجنة. |
Comme il a été montré plus haut, il est indéniable que ses rapports ont contribué à l'adoption de plusieurs résolutions par divers organismes des Nations Unies. | UN | ولا شك في أن تقاريره قد أسهمت في قيام مختلف هيئات اﻷمم المتحدة باعتماد عدد من القرارات كما بينا أعلاه. |
Ils ont également démontré le pouvoir que donnent la volonté et la détermination de s'attaquer aux problèmes mondiaux. | UN | كما بينا أيضا قوة توافر الإرادة والتصميم على التصدي للمسائل العالمية. |
400. En octobre 2002, le nombre de membres de l'Équipe spéciale − dont nous avons expliqué le rôle au paragraphe 67 du rapport initial − a augmenté, des partis politiques et des membres du Conseil législatif y ayant adhéré. | UN | 400- في تشرين الأول/أكتوبر 2002، وسعنا عضوية الفرقة العاملة المعنية بالعمالة، التي بينا دورها في الفقرة 67 من التقرير الأولي، لتشمل الأحزاب السياسية وأعضاء المجلس التشريعي. |