ويكيبيديا

    "بينكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre vous
        
    • parmi vous
        
    • votre
        
    • vous avez
        
    • vos
        
    • avec vous
        
    • se
        
    • vous êtes
        
    • ensemble
        
    • vous tous
        
    • devant vous
        
    • entre vous-même
        
    • retrouver
        
    Lorsque vous avez des consultations officieuses entre vous, je n'y vois aucune objection en tant que Représentant personnel du Secrétaire général. UN وحينما تعقدون فيما بينكم مثل هذه المشاورات غير الرسمية، فإنني، بصفتي ممثل الأمين العام، لا أعترض على ذلك.
    J'avais des craintes concernant la possibilité qu'un lien émotionnel puisse se former entre vous deux. Open Subtitles كان لدي مخاوف من إحتمالية أن يتشكل رباط عاطفي بينكم أنتم الإثنان
    Serait-il possible que le problème ne soit pas entre vous ? Open Subtitles من الممكن أن تكون المشكلة ليست بينكم أنتم الإثنين
    Nous avons cru qu'il y aura ceux parmi vous qui allez transcender ces factions. Open Subtitles نحن نؤمن أنه سيكون هناك من بينكم سيتفوق على هذه الفصائل
    Et j'ai hâte de voir qui parmi vous a ce qu'il faut pour devenir agent spécial. Open Subtitles وأنا أتطلع إلى رؤية الذين بينكم لديه ما يؤهله أن تصبح وكيل خاص.
    votre but est de survivre jusqu'à la fin de l'hiver, et vous aurez 500 000 dollars à diviser parmi les survivants. Open Subtitles هدفكم هو البقاء حتى نهاية الشتاء جوناثان باكلي مضيف البرنامج وستكسبون 500 ألف دولار تتقاسمونها فيما بينكم
    Je n'y ai pensé qu'après, mais il y avait peut-être un truc entre vous. Open Subtitles لأنه خطر في بالي لاحقا من الممكن أنه هناك علاقة بينكم
    Eh bien, ce n'était certainement pas le grand amour entre vous deux, et c'est assez clair que quelqu'un l'a agressée dans son appartement. Open Subtitles حسناً بالتأكيد ليس بينكم أي حب أنتما الإثنان ومن الواضح جداً بأن أحداً إستخدم القوه عليها في منزلها
    Et laisse-moi te dire, une fois que cette graine de suspicion est plantée, elle grandit jusqu'à creuser un fossé entre vous. Open Subtitles وإسمحى لى أن أخبرك ، أنه بمجرد أن تنبت بذرة الشك فهى تكبر حتى تصنع حائلاً بينكم
    Mais que faire si la Terre vient littéralement entre vous et votre autre significatif ? Open Subtitles ماذا لو أن الأرض حرفياً جاءت بينكم و شريك الآخر المميز ؟
    Ce nouveau jeu est destiné à servir de passerelle entre vous. Open Subtitles اللعبة التي أمامكم مصممة لتملأ الفجوة التي بينكم جميعاً
    Toute cette tension romantique entre vous deux me rappelle mon film préféré de tout les temps... Open Subtitles كل ذلك التوتر العاطفي الذي حصل بينكم يذكرني بأفضل فلم لديّ على الإطلاق
    Levez-vous. C'est un tel plaisir d'être à nouveau parmi vous. Open Subtitles أنه لمن قبيل سروري أن أكون موجوداً بينكم.
    Y en a-t-il parmi vous qui répondront à l'appel ? Open Subtitles هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟
    Qui parmi vous est prêtNà confier ses rêves à la mer? Open Subtitles من بينكم جاهز ليربط آماله وأحلامه مع البحر ؟
    Étant tout naturellement ouvert sur l'extérieur, il y a aisément trouvé sa place parmi vous. UN وحيث أن موناكو بطبيعتها منفتحة على العالم الخارجي فقد وجدت موقعها بينكم بسهولة.
    C'est un très grand plaisir d'être aujourd'hui parmi vous, à l'occasion de ma première session plénière du Comité exécutif. UN يسرني أن أكون بينكم اليوم، فهذه هي أول جلسة علنية أحضرها للجنة الدائمة.
    C'est tout les deux, cette dynamique tordue que vous avez. Open Subtitles أنتم الاثنين , و افسدتُ العلاقه التي بينكم
    vos parcours sont divers et riches d'histoires de guerres fratricides. Open Subtitles خبرتكم متنوعة وغنية نظراً لتأريخ الحروب فيما بينكم
    Je sais qu'ici, avec vous, je peux y arriver. Open Subtitles أوقن أنّ بوسعي الامتناع عن الاحتساء بينكم.
    vous êtes loin d'avoir des mois devant vous. UN أنتم تجزئون العمل فيما بينكم أنتم الرؤساء الستة.
    Pour que vous restiez ensemble et trouviez la force de guérir. Open Subtitles بأن تبقوا مع بعضكما . أن تجدوا القوة والشفاء في ما بينكم
    Je voudrais vous remercier, vous tous, Open Subtitles أود أن أشكركم أيضاً جميعكم على الترحيب بي مجدداً بينكم
    Ils vous encouragent à organiser d'urgence et sans conditions une rencontre entre vous-même et M. Savimbi, ce qui, à leur avis, pourrait contribuer à renforcer la confiance et à imprimer un nouvel élan au processus de paix. UN وهم يشجعونكم على التعجيل بعقد اجتماع بينكم وبين السيد سافيمبي دون أية شروط، إذ يعتقدون أن ذلك سيساعد على تحسين مناخ الثقة وإعطاء دفع جديد لعملية السلام.
    C'est un réel plaisir de me retrouver aujourd'hui parmi vous, à l'Ile Longue. UN إنه لمما يسرني حقاً أن أكون بينكم اليوم، في ليل لونغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد