Il est important d'établir un lien explicite entre le renforcement des capacités, le développement des institutions et la réforme de la gestion du secteur public. | UN | ومن الضروري أن تؤمن رابطة واضحة بين بناء القدرات والتنمية المؤسسية وإصلاح إدارة القطاع العام. |
La troisième conclusion est qu'il existe une relation étroite entre le renforcement des capacités et le contrôle national, tant au stade de la conception qu'à celui de l'exécution. | UN | ثالثاً، توجد علاقة وثيقة بين بناء القدرات والملكية الوطنية في مرحلتي وضع المفاهيم والتنفيذ. |
L'investissement, qui établit un lien essentiel entre le renforcement des capacités productives et la compétitivité internationale, a un rôle clef à jouer à cet égard. | UN | ويؤدي الاستثمار دوراً أساسياً في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
Le FMI a fait connaître son intérêt pour la question des liens entre consolidation de la paix, consolidation de la sécurité et stabilité macroéconomique. | UN | وأعرب صندوق النقد الدولي عن اهتمامه بالروابط بين بناء السلام وتوطيد الأمن وتحقيق الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي. |
D'une manière plus générale, ils avaient le sentiment que les parlements pouvaient contribuer dans une large mesure à réduire le clivage entre consolidation de la paix et aide au développement. | UN | ورأوا، على نحو عام، أن بوسع البرلمانات أن تضطلع بدور هام في سد الفجوة بين بناء السلام والمساعدة الإنمائية. |
Une des difficultés majeures consiste à mieux exploiter les synergies entre la consolidation de la paix et le maintien de la paix. | UN | والتحدي الرئيسي هنا يكمن في الاستخدام الأفضل للتآزر بين بناء السلام وصنع السلام. |
La relation entre renforcement des capacités productives et intégration régionale est une composante essentielle des stratégies actuellement mises en place pour parvenir à une croissance équitable et à un développement durable. | UN | إن الصلة بين بناء القدرات الإنتاجية والتكامل الإقليمي عنصر أساسي في استراتيجيات اليوم الرامية إلى تحقيق النمو الشامل للجميع والتنمية المستدامة. |
Il continue de surveiller la part non provisionnée de l'assurance maladie après la cessation de service et les sommes dues à la cessation de service afin de ménager un équilibre à long terme entre la constitution de réserves et l'exécution de son mandat. | UN | وتواصل اليونيسيف رصد الجزء غير الممول من التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتكاليف الفصل من الخدمة بغية الحفاظ على التوازن على المدى الطويل بين بناء الاحتياطي وتنفيذ ولايتها في البرنامج. |
Les liens entre le renforcement des capacités régionales et l'assistance nationale au cas par cas sont actuellement à l'étude. | UN | ويجري حالياً استقصاء الصلات ما بين بناء القدرات على المستوى الإقليمي والمساعدة القُطرية بشأن القضايا. |
L'ajout d'un préambule mentionnant le droit au développement était certes louable mais il aurait mieux valu prévoir un ou plusieurs articles sur les liens entre le renforcement des capacités et le respect scrupuleux de l'obligation de diligence due. | UN | ورغم الترحيب بإدراج ديباجة تشير إلى الحق في التنمية، برزت وجهة نظر تحبذ تضمين مادة أو أكثر عن العلاقة بين بناء القدرات والتنفيذ الفعلي لالتزام توخي الحرص الواجب في مشروع المواد. |
La stratégie de renforcement des capacités exigerait que l'on examine les compromis possibles entre le renforcement des capacités à long terme et la réalisation d'objectifs opérationnels plus immédiats. | UN | وقد يقتضي جزء من استراتيجية بناء القدرات النظر في احتمالات المفاضلة بين بناء القدرات اﻷطول أجلا وتحقيق أهداف تنفيذية عاجلة بدرجة أكبر. |
La stratégie de renforcement des capacités exigerait que l'on examine les compromis possibles entre le renforcement des capacités à long terme et la réalisation d'objectifs opérationnels plus immédiats. | UN | وقد يقتضي جزء من استراتيجية بناء القدرات النظر في احتمالات المفاضلة بين بناء القدرات اﻷطول أجلا وتحقيق أهداف تنفيذية عاجلة بدرجة أكبر. |
Dans le passé, les acteurs nationaux et internationaux sont allés sans doute trop vite dans certains domaines et trop lentement dans d'autres, rompant l'équilibre précaire entre le renforcement de la confiance et l'exacerbation des tensions. | UN | وفي الماضي، كانت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية تتحرك بسرعة أكثر من اللازم في بعض المجالات، بينما تتحرك ببطء شديد في مجالات أخرى، مما يخل بالتوازن بين بناء الثقة وزيادة حدة التوترات. |
L'Ukraine estime que la relation entre le renforcement de la confiance et le recours aux armes classiques est un élément essentiel à prendre en compte dans le processus de consolidation de la paix et de réduction des tensions. | UN | وتؤمن أوكرانيا بأن العلاقة بين بناء الثقة والاعتماد على الأسلحة التقليدية عنصر هام يجب مراعاته في عملية تدعيم السلم واحتواء التوترات. |
Quant à la gestion budgétaire, il fallait particulièrement souligner l'importance attachée aux liens très étroits entre le renforcement institutionnel pour cette gestion et un solide cadre de gouvernance. | UN | وفيما يتعلق بتنظيم الشؤون الضريبية، بيَّن أن ما يعلَّق من أهمية على الصلة التي لا تنفصم بين بناء المؤسسات في تنظيم هذه الشؤون ووضع إطار إداري قوي هي أهمية جديرة بالذكر بوجه خاص. |
Les liens entre consolidation de la paix, aide humanitaire et développement sont de plus en plus évidents, comme nous l’avons indiqué au paragraphe 42 ci-dessus. | UN | ٥٧ - وكما أشير في الفقرة ٤٢ أعلاه، فإن الصلات بين بناء السلام، والمساعدة اﻹنسانية، والتنمية، أصبحت واضحة بصورة متزايدة. |
La démarcation entre consolidation de la paix et développement n'est pas toujours nette. | UN | إن الخط الفاصل بين بناء السلام والتنمية لا يكون واضحا دائما. |
Nous devons tout mettre en œuvre pour combler le fossé existant entre maintien de la paix et consolidation de la paix et entre consolidation de la paix et développement. | UN | ويجب علينا أن نبذل كل جهد لرسم سياسات حول كيفية سد الفجوة بين حفظ السلام وبناء السلام، والفجوة بين بناء السلام والتنمية أيضا. |
Je pense notamment au lien entre la consolidation de la paix et le maintien de la paix, deux mondes jusqu'à présent encore trop éloignés, mais qu'il importe de rapprocher. | UN | وفي ذهني بصفة خاصة العلاقة بين بناء السلام وحفظ السلام، إذ أنهما يمثلان عالمين ما زالا حتى الآن متباعدين إلى حد كبير، ولكن يجب التقريب بينهما. |
La collaboration de l’ONU avec les organisations régionales et sous-régionales illustre également la relation étroite qui existe entre la consolidation de la paix, le développement et le désarmement. | UN | ٤٢ - ومن ناحية أخرى، يعكس التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الصلة الوثيقة بين بناء السلام والتنمية ونزع السلاح. |
La relation entre renforcement des capacités productives et intégration régionale est une composante essentielle des stratégies actuellement mises en place pour parvenir à une croissance équitable et à un développement durable. | UN | 2- تمثل الصلة بين بناء القدرات الإنتاجية والتكامل الإقليمي عنصراً أساسياً في الاستراتيجيات الراهنة التي تهدف إلى تحقيق النمو الشامل للجميع والتنمية المستدامة. |
Il continue de mesurer la part non provisionnée de l'assurance maladie après la cessation de service et des sommes dues à la cessation de service afin de pouvoir maintenir un équilibre à long terme entre la constitution de réserves et l'exécution de son mandat. | UN | وتواصل اليونيسيف رصد الجزء غير الممول من تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتكاليف الفصل، من أجل كفالة التوازن في المدى الأطول بين بناء الاحتياطيات وتحقيق الانجازات في مجال ولايتها البرنامجية. |
Il y a cependant une distinction nette entre les mesures de confiance et la vérification. | UN | ولكن يوجد فرق واضح بين بناء الثقة وبين التحقق. |
Faire de la paix une réalité exige des efforts complets, allant de la consolidation de la paix à l'édification d'une nation. | UN | فتحويل السلام إلى واقع أمر يتطلب بذل جهود شاملة، تتراوح بين بناء السلام وبناء الدول. |
Le GRULAC était fermement convaincu qu'il fallait axer les efforts de développement sur une action combinant de façon harmonieuse le renforcement des capacités de production et la promotion de l'infrastructure locale, et que ces deux éléments devaient figurer dans les DSRP et le Cadre intégré. | UN | 32 - وقال إن مجموعته تؤيد بقوة الفكرة القائلة بوجوب أن تكون للتنسيق بين بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز الهياكل الأساسية المحلية مكانة في الجهود الإنمائية. ويتعين تجسيد هذه العناصر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وضمن الإطار المتكامل. |