ONU-Habitat garantira que l'intervalle entre les sessions du Conseil d'administration et celles du Forum ne sera ni inférieur à 10 mois ni supérieur à 14 mois. | UN | وسيكفل موئل الأمم المتحدة ألا تقل الفترة الفاصلة بين دورات المجلس والمنتدى عن 10 أشهر وألا تزيد عن 14 شهراً. |
Le Conseil, qui est l'organe directeur de la CNUCED, se réunit à Genève entre les sessions de la Conférence. | UN | ومجلس التجارة والتنمية، الذي هو مجلس إدارة الأونكتاد، يجتمع في جنيف في الفترات الفاصلة ما بين دورات المؤتمر. |
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années. | UN | وتجتمع اللجان الفرعية في الفترات الفاصلة بين دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد. |
2. Harmonisation des cycles de programmation 66 - 69 44 | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة |
Le Forum devrait se réunir entre deux sessions de l'ICCM, à temps pour contribuer à la procédure de l'ICCM. | UN | وينبغي للمحفل أن يجتمع في الفترات الفاصلة بين دورات المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، وذلك في الوقت المناسب للإسهام في عمليات هذا المؤتمر. |
Cela augmentait les risques à court terme pour les pays en développement, dans la mesure où la corrélation entre les cycles économiques s'intensifiait. | UN | وقد زاد هذا الأمر المخاطر على المدى القصير بالنسبة للبلدان النامية إذ اشتد الترابط بين دورات الأعمال التجارية. |
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années. | UN | وتجتمع اللجان الفرعية في الفترات الفاصلة بين دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد. |
L'autre élément à envisager dans ce contexte serait un mécanisme qui permettrait de traiter les problèmes budgétaires se posant entre les sessions de la Conférence des Parties. | UN | وهناك عامل هام آخر في هذا الصدد هو وضع آلية لمعالجة المشاكل المالية التي تنشأ بين دورات مؤتمر الأطراف. |
Un dialogue plus régulier pourrait être organisé avec les groupes régionaux entre les sessions de la Commission de manière à renforcer la coopération. | UN | ويمكن إجراء حوار أكثر انتظاماً مع المجموعات الإقليمية فيما بين دورات اللجنة تعزيزاً للتعاون. |
La tenue de réunions informelles de ce type pourrait aussi être encouragée entre les sessions du Comité préparatoire et les conférences d'examen. | UN | ويمكن التشجيع أيضاً على عقد مثل هذه الجلسات غير الرسمية بين دورات مؤتمر الاستعراض واللجنة التحضيرية. |
Certains n'en ont pas moins exprimé le souhait de prévoir un intervalle plus long entre les sessions de l'Assemblée générale et celles de la Commission des droits de l'homme. | UN | إلا أن بعض المشتركين أعربوا عن رغبتهم بأن يكون هناك فاصل زمني أكبر بين دورات كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
5. En principe, les groupes se réuniront entre les sessions de la Conférence des Parties pour une durée qui pourrait être de deux ou trois jours. | UN | ٥- يجتمع الفريقان من حيث المبدأ مرتين بين دورات مؤتمر اﻷطراف لمدد قد تتراوح بين يومين وثلاثة أيام في كل مرة. |
Il peut aussi se réunir en session extraordinaire entre les sessions de la Conférence, qui se tiennent normalement tous les quatre ans au maximum. | UN | ويجوز له أن يعقد دورة استثنائية بين دورات المؤتمر التي تنعقد عادة على فترات زمنية لا تزيد عن أربع سنوات. |
C. Moyens de faciliter les consultations parmi les organisations de la société civile entre les sessions de la Conférence des Parties 18 7 | UN | جيم - تيسير المشاورات فيما بين منظمات المجتمع المدني خلال الفترات الفاصلة بين دورات مؤتمر الأطراف 18 8 |
Il peut aussi se réunir en session extraordinaire entre les sessions de la Conférence, qui se tiennent normalement tous les quatre ans au maximum. | UN | ويجوز له أيضا أن يجتمع في دورة استثنائية بين دورات المؤتمر التي تنعقد عادة على فترات زمنية لا تزيد عن أربع سنوات. |
2. Harmonisation des cycles de programmation 63 - 66 25 | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة |
De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
Dans le cadre des réformes arrêtées à la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le CCD a institué des réunions directives pour traiter les questions urgentes, la gestion du mécanisme intergouvernemental et les affaires de l’organisation entre deux sessions de la Conférence. | UN | ٤ - وأردف قائلا إن المجلس عقد في إطار اﻹصلاحات التي أقرت في الدورة التاسعة للمؤتمر دورات تنفيذية لمعالجة القضايا الملحة وإدارة اﻵلية الحكومية الدولية وشؤون المنظمة بين دورات المؤتمر. |
c) Engager des dépenses supplémentaires entre deux sessions du Conseil, à concurrence du montant imputable aux fluctuations monétaires, si cela s'avère nécessaire pour exécuter le programme de travail approuvé pour 2009. | UN | (ج) إنفاق مبلغ إضافي في فترة ما بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2009. |
Intervalle approprié entre les cycles de présentation des rapports | UN | تحديد فواصل زمنية مناسبة بين دورات الإبلاغ |
Intervalle approprié entre les cycles de présentation des rapports | UN | تحديد فترات فاصلة مناسبة بين دورات الإبلاغ |
Dans ces cas, les communications peuvent être transmises aux gouvernements même en dehors des sessions du Groupe de travail. | UN | ويجوز في هذه الحالات أن تحال أيضا الرسائل إلى الحكومات فيما بين دورات الفريق العامل. |
Le CONSEIL D'ADMINISTRATION de l'UNICEF tiendra sa deuxième série de consultations intersessions sur la réforme de la gestion le vendredi 27 octobre 1995 à 10 heures dans la salle de conférence 6. | UN | تجرى المشاورات الثانية بين دورات المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( بشـأن الاصـلاح اﻹداري، الساعة ٠٠/١٠ من يـوم الجمعـة، ٢٧ تشريـن اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥، في غرفة الاجتمــاع ٦. |
De l'avis général, il est donc nécessaire d'harmoniser les cycles de programmation et les procédures administratives compte tenu de la notion d'approche-programme. | UN | ويبدو أن الرأي المشترك السائد هو وجود حاجة الى تحقيق الانسجام بين دورات البرمجة وتوحيد الاجراءات الادارية في ظل مفهوم النهج البرنامجي. |
a) Lorsque la Conférence n'est pas en session, exercer les fonctions qui sont du ressort de la Conférence; | UN | )أ( يتولى المجلس، ما بين دورات المؤتمر، الوظائف الداخلة في اختصاص المؤتمر؛ |
Ils ont convenu d'examiner ces études à la prochaine réunion intersessions de la Conférence. | UN | ووافقوا على النظر في هاتين الدراستين في الاجتماع المقبل الذي ينعقد بين دورات المؤتمر. |