ويكيبيديا

    "تأثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vulnérabilité
        
    • a été
        
    • incidences
        
    • touchés
        
    • impact
        
    • souffert
        
    • affecté par
        
    • touchées
        
    • affectés
        
    • touché
        
    • ont été
        
    • incidence sur
        
    • répercussions
        
    • affectée
        
    • influencé
        
    Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues et aux activités connexes, UN وإذ تلاحظ مع القلق سرعة تأثر اﻹقليم بالاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة به،
    Ces cartes ne montrent pas vraiment la vulnérabilité à la désertification dans le monde, alors qu'elles sont parfois présentées comme telles. UN ولا تبين هذه الخرائط مدى تأثر المناطق فعلياً بالتصحر في العالم، بيد أنها تُعرَض أحياناً على هذا النحو.
    Les autorités régionales peuvent réunir ainsi les acteurs sectoriels afin de réduire la vulnérabilité d'une zone géographique donnée. UN فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة.
    En Bolivie, la croissance n'a été que de 3,5 % en raison de mauvaises récoltes dues à des problèmes climatiques. UN ونما الاقتصاد البوليفي بنسبة ٣,٥ في المائة فقط بسبب اﻷداء المتوسط للقطاع الزراعي والذي تأثر باﻷحوال الجوية المعاكسة.
    Les institutions publiques et privées doivent être tenues d'examiner systématiquement les incidences des décisions et des mesures qu'elles prennent sur les droits et l'intérêt des enfants. UN ويجب أن يشترط من المؤسسات الخاصة والعامة النظر بانتظام في مدى تأثر حقوق الطفل ومصالحه بالقرارات والإجراءات التي تتخذها.
    La Jordanie et le Liban ont été particulièrement touchés par le récent afflux de réfugiés qui ont fui la République arabe syrienne. UN وقد تأثر كل من الأردن ولبنان على وجه التحديد من اللاجئين الذين تدفقوا إليهما من الجمهورية العربية السورية.
    Nous sommes gravement préoccupés par la vulnérabilité des pays en développement aux catastrophes naturelles et par le fait qu'elles se reproduisent souvent dans les mêmes pays. UN وسرعة تأثر البلدان النامية بالكوارث الطبيعية وتكرار حدوثهــا فــي تلك البلــدان يسببان قلقـا شديــدا.
    ii) La planification et les pratiques en matière d'adaptation sur le plan concret qui réduisent la vulnérabilité des ressources en eau douce et des secteurs apparentés; UN الخطط والممارسات العملية للتكيّف التي تحدّ من تأثر موارد المياه العذبة والقطاعات المرتبطة بالمياه بتغير المناخ؛
    La coopération transfrontière est également cruciale pour limiter la vulnérabilité des ressources en eau. UN والتعاون عبر الحدود أمر حاسم الأهمية أيضاً للحد من تأثر الموارد المائية بتغير المناخ.
    L'un des principaux problèmes est de réduire la vulnérabilité des populations locales. UN ويتمثل أكبر التحديات في الحد من تأثر المجتمعات المحلية.
    Ces risques faisaient peser de sérieuses menaces sur l'économie et l'environnement et accroissaient la vulnérabilité macroéconomique ainsi que la vulnérabilité des femmes et des enfants. UN وتشكل هذه العوامل تهديدات اقتصادية وبيئية كبيرة وتؤدي إلى زيادة ضعف الاقتصاد الكلي فضلاً عن شدة تأثر النساء والأطفال.
    Cette vulnérabilité limite l'accès des personnes à des services de santé et d'éducation adéquats, ainsi qu'aux produits alimentaires et aux moyens de subsistance. UN وشدة تأثر جزر مارشال بالصدمات الخارجية تحدّ من فرص حصول الفرد على الرعاية الصحية الكافية والتعليم والغذاء وسبل العيش.
    Au Népal, chaque communauté a été affectée par ce trafic illicite. UN لقد تأثر كل مجتمع محلي في نيبال بهذا الاتجــار غير المشروع.
    Ce dernier a fourni des informations jugées satisfaisantes grâce auxquelles a pu être établi un projet de décision relatif aux incidences de l’euro sur l’ONUDI. UN وقدمت اﻷمانة معلومات مرضية أتاحت إعداد مشروع مقرر بشأن تأثر اليونيدو باليورو.
    Les jeunes ont également été très touchés, et le nombre des personnes employées dans le secteur parallèle a augmenté. UN كما تأثر الشبان بوجه خاص، واضطر المزيد من الناس إلى العمل في القطاع غير الرسمي.
    Mais tout ça a eu sur lui un impact considérable. Open Subtitles من الواضح أنه.. تأثر كثيرا بذلك أقصد أنه..
    Plusieurs facteurs ont pesé sur l'économie tout au long de l'année. Le pays a souffert des effets dévastateurs de l'ouragan Yvan en 2004. UN وقد تأثر الاقتصاد تأثراً سلبياً بعدد من العوامل أثناء تلك السنوات، إذ عانى البلد من التلفيات الناتجة من إعصار إيفان في عام 2004.
    Le temps et l'effort qu'il faut pour poignarder quelqu'un 40 fois demande de la détermination, c'est typique de quelqu'un affecté par un traumatisme passé. Open Subtitles الوقت و الجهد اللازمين لطعن شخص 40 مرة ذلك يتطلب إصرار من النوع الذي يشير لشخص تأثر بصدمة سابقة
    A cet égard, les membres du Comité souhaitaient savoir dans quelle mesure les populations autochtones étaient touchées par la violence, si elles en étaient uniquement victimes ou si elles y participaient également. UN وفي هذا الصدد، سأل أعضاء اللجنة عن مدى تأثر السكان اﻷصليين بأعمال العنف وعما إذا كانوا مجرد ضحايا أو أنهم اشتركوا أيضا في تلك اﻷعمال.
    Les pays à faible revenu de la région resteront également affectés par la baisse des rapatriements de fonds des travailleurs émigrés. UN كما سيستمر تأثر البلدان ذات الدخل المنخفض في المنطقة بانخفاض تحويلات العاملين.
    En plus des déplacements de populations dus à des affrontements, les inondations saisonnières ont touché au moins 140 000 personnes. UN وبالإضافة إلى التشريد المتصل بالنزاع الدائر، تأثر ما لا يقل عن 000 140 شخص بالفيضانات الموسمية.
    Tous les centres de données sont dédoublés, de sorte que ni une éventuelle défaillance d'installations d'appui, ni l'éventuel effondrement des structures n'auraient d'incidence sur le fonctionnement de la Mission. UN ولجميع مراكز البيانات مراكز بديلة مما يضمن عدم تأثر عمليات البعثة بأي فشل لمرافق الدعم أو انهيار هيكلي.
    Un petit nombre d'orateurs ont insisté pour que preuve soit faite des répercussions individuelles du PNUD au niveau local. UN وحض بعض المتكلمين على بيان مدى تأثير ذلك على تأثر اﻷفراد على الصعيد المحلي.
    Ce qui veut dire que l'ouïe du tueur est affectée. Open Subtitles والذي يعني أنّ سمع القاتل قد تأثر أيضاً.
    L'interaction des politiques internes a considérablement influencé les transformations économiques et administratives. UN وقد تأثر التحول الاقتصـــادي واﻹداري تأثر كبيرا بتفاعل أساليب السياسة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد