Nous devons y aller. Mon ami m'a dit qu'il nous tuerait si nous sommes en retard. | Open Subtitles | على أى حال ، ينبغي علينا الذهاب صديقي قال أنه سيقتلني لو تأخرنا |
On va conduire sa voiture... aux obsèques, on est en retard. | Open Subtitles | أجل، سآخذ تلك السيارة إلى جنازته التي تأخرنا عليها |
Alors mettez-vous y. Mon père est inflexible sur les dépenses, et la compagnie ne va pas me rembourser si on rend ça en retard. | Open Subtitles | إذن احصلى عليها والدى صعب المراس فى مسألة المصروفات و الشركة لن تعوضنى إذا ما تأخرنا فى المطالبة بها |
On arrive peut-être trop tard. Tu as volé la clef. | Open Subtitles | ربما نحن بالفعلِ تأخرنا أنتِ استوليتِ على المفتاح |
Il est tard pour école. - Mais nous avons un jour de congé. - Pourquoi? | Open Subtitles | أسرعوا لقد تأخرنا على المدرسة ولكن اليوم لدينا عطلة |
Je lui ai dit 14 h. On est en retard. | Open Subtitles | أخبرته أننا سنكون هنا بحلول الثانيه لقد تأخرنا |
On est en retard pour le déjeuner, et j'aimerais lever ce rideau avant minuit. | Open Subtitles | تأخرنا ساعة على استراحة العشاء وأود رفع الستائر قبل منتصف الليل |
Allez viens, on est en retard! - Je n'en ai pas envie, Neeta. Vas-y! | Open Subtitles | هيــــا وإلا تأخرنا لَست في مزاج جيد ، نيتا , أذهبِ |
Ça a été plus long que prévu, on sera en retard. | Open Subtitles | لقد أخذ وقت كثير لذلك تأخرنا عن برنامج الرحلة |
J'aimerais rester bavarder, mais nous sommes en retard pour la pré-fête de Cecilia . | Open Subtitles | نود أن نبقى و نتحدث و لكننا تأخرنا على حفلة سيسيليا |
Ayons la franchise de reconnaître que nous sommes en retard. | UN | فلنكن صريحين ونعترف بأننا تأخرنا بالفعل في تطبيق الجدول الزمني المحدد. |
Nous sommes très inquiets de noter que nous sommes déjà en retard dans la réalisation de ces objectifs, en particulier la réduction de la pauvreté. | UN | ومن دواعي قلقنا العميق أننا تأخرنا فعلا في تحقيق هذه الأهداف، ولا سيما هدف تخفيض الفقر. |
En fait, nous sommes déjà en retard pour ce qui est des plans arrêtés en 2000, qui prévoyaient l'entrée en vigueur d'un tel traité dans les cinq ans. | UN | والواقع أننا قد تأخرنا بالفعل بالنسبة لإشارات مؤتمر عام 2000 الذي حدد أجل خمس سنوات لدخول مثل تلك المعاهدة حيز النفاذ. |
On essaie de rentrer à la maison! On est déjà en retard. On est en retard pour le diner. | Open Subtitles | إننا نحاول العودة إلى البيت تأخرنا، تأخرنا على وقت العشاء |
Le temps que vous trouvez ses parents, ce sera trop tard. | Open Subtitles | إن انتظرنا حتى نعثر على والديّه سنكون تأخرنا كثيرًا |
Nous craignons un danger imminent et nous sommes très inquiets car, à moins que le monde n'agisse immédiatement et avec célérité, il sera peut-être trop tard pour éviter une catastrophe écologique. | UN | ونحن لا نخشى خطـرا يتهددنـــا فحسب، بل نشعر أيضا بالقلق ﻷنه إذا لم يتحرك العالم اﻵن وبسرعة، فقد نكون قد تأخرنا جدا في تجنب وقوع كارثة بيئية. |
Voyons s'il y a quelqu'un ici, après on rentre, il est tard. | Open Subtitles | دعنا نرى إن كان هناك أحد ثم نعود للبلدة لقد تأخرنا. |
Nous avons toujours un temps de retard, et ce, au prix de nombreuses vies humaines. | UN | فقد تأخرنا قليلا دائما في الوصول، وكانت التكلفة كثيرا من أرواح البشر. |
Je vais appeler le mec du ruban rouge, je crois qu'on l'a raté. | Open Subtitles | سأقوم باالإتصال بالشخص المسؤول عن شرائط الإحتفالات الرسمية لأنّني أعتقد أنّنا قد تأخرنا عليه كثيراً |
Toutefois, il est regrettable que nous ayons pris du retard s'agissant d'atteindre ces cibles importantes. | UN | ومهما يكن من أمر، فمن المؤسف أننا تأخرنا عن غيرنا في تحقيق هذا الهدف الهام. |
Plus on attend, plus ça sera dur de passer un accord. | Open Subtitles | كلما تأخرنا كلما اصبح الامر اشق علينا في عقد اتفاق |
Tout va bien, on s'en occupe, mais on a été retardés, alors... | Open Subtitles | نحن بخير، نتولى الأمر ولكننا تأخرنا قليلاً |
La Bête Feuillue. On va être à la bourre, il est presque 8 h. | Open Subtitles | علينا الذهاب وإلا تأخرنا عن المهمة إنها تقترب من الثامنة |