"تأخرنا" - Traduction Arabe en Français

    • en retard
        
    • trop tard
        
    • est tard
        
    • temps
        
    • raté
        
    • du retard
        
    • de retard
        
    • on attend
        
    • été retardés
        
    • bourre
        
    Nous devons y aller. Mon ami m'a dit qu'il nous tuerait si nous sommes en retard. Open Subtitles على أى حال ، ينبغي علينا الذهاب صديقي قال أنه سيقتلني لو تأخرنا
    On va conduire sa voiture... aux obsèques, on est en retard. Open Subtitles أجل، سآخذ تلك السيارة إلى جنازته التي تأخرنا عليها
    Alors mettez-vous y. Mon père est inflexible sur les dépenses, et la compagnie ne va pas me rembourser si on rend ça en retard. Open Subtitles إذن احصلى عليها والدى صعب المراس فى مسألة المصروفات و الشركة لن تعوضنى إذا ما تأخرنا فى المطالبة بها
    On arrive peut-être trop tard. Tu as volé la clef. Open Subtitles ربما نحن بالفعلِ تأخرنا أنتِ استوليتِ على المفتاح
    Il est tard pour école. - Mais nous avons un jour de congé. - Pourquoi? Open Subtitles أسرعوا لقد تأخرنا على المدرسة ولكن اليوم لدينا عطلة
    Je lui ai dit 14 h. On est en retard. Open Subtitles أخبرته أننا سنكون هنا بحلول الثانيه لقد تأخرنا
    On est en retard pour le déjeuner, et j'aimerais lever ce rideau avant minuit. Open Subtitles تأخرنا ساعة على استراحة العشاء وأود رفع الستائر قبل منتصف الليل
    Allez viens, on est en retard! - Je n'en ai pas envie, Neeta. Vas-y! Open Subtitles هيــــا وإلا تأخرنا لَست في مزاج جيد ، نيتا , أذهبِ
    Ça a été plus long que prévu, on sera en retard. Open Subtitles لقد أخذ وقت كثير لذلك تأخرنا عن برنامج الرحلة
    J'aimerais rester bavarder, mais nous sommes en retard pour la pré-fête de Cecilia . Open Subtitles نود أن نبقى و نتحدث و لكننا تأخرنا على حفلة سيسيليا
    Ayons la franchise de reconnaître que nous sommes en retard. UN فلنكن صريحين ونعترف بأننا تأخرنا بالفعل في تطبيق الجدول الزمني المحدد.
    Nous sommes très inquiets de noter que nous sommes déjà en retard dans la réalisation de ces objectifs, en particulier la réduction de la pauvreté. UN ومن دواعي قلقنا العميق أننا تأخرنا فعلا في تحقيق هذه الأهداف، ولا سيما هدف تخفيض الفقر.
    En fait, nous sommes déjà en retard pour ce qui est des plans arrêtés en 2000, qui prévoyaient l'entrée en vigueur d'un tel traité dans les cinq ans. UN والواقع أننا قد تأخرنا بالفعل بالنسبة لإشارات مؤتمر عام 2000 الذي حدد أجل خمس سنوات لدخول مثل تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    On essaie de rentrer à la maison! On est déjà en retard. On est en retard pour le diner. Open Subtitles ‫إننا نحاول العودة إلى البيت ‫تأخرنا، تأخرنا على وقت العشاء
    Le temps que vous trouvez ses parents, ce sera trop tard. Open Subtitles إن انتظرنا حتى نعثر على والديّه سنكون تأخرنا كثيرًا
    Nous craignons un danger imminent et nous sommes très inquiets car, à moins que le monde n'agisse immédiatement et avec célérité, il sera peut-être trop tard pour éviter une catastrophe écologique. UN ونحن لا نخشى خطـرا يتهددنـــا فحسب، بل نشعر أيضا بالقلق ﻷنه إذا لم يتحرك العالم اﻵن وبسرعة، فقد نكون قد تأخرنا جدا في تجنب وقوع كارثة بيئية.
    Voyons s'il y a quelqu'un ici, après on rentre, il est tard. Open Subtitles دعنا نرى إن كان هناك أحد ثم نعود للبلدة لقد تأخرنا.
    Nous avons toujours un temps de retard, et ce, au prix de nombreuses vies humaines. UN فقد تأخرنا قليلا دائما في الوصول، وكانت التكلفة كثيرا من أرواح البشر.
    Je vais appeler le mec du ruban rouge, je crois qu'on l'a raté. Open Subtitles سأقوم باالإتصال بالشخص المسؤول عن شرائط الإحتفالات الرسمية لأنّني أعتقد أنّنا قد تأخرنا عليه كثيراً
    Toutefois, il est regrettable que nous ayons pris du retard s'agissant d'atteindre ces cibles importantes. UN ومهما يكن من أمر، فمن المؤسف أننا تأخرنا عن غيرنا في تحقيق هذا الهدف الهام.
    Plus on attend, plus ça sera dur de passer un accord. Open Subtitles كلما تأخرنا كلما اصبح الامر اشق علينا في عقد اتفاق
    Tout va bien, on s'en occupe, mais on a été retardés, alors... Open Subtitles نحن بخير، نتولى الأمر ولكننا تأخرنا قليلاً
    La Bête Feuillue. On va être à la bourre, il est presque 8 h. Open Subtitles علينا الذهاب وإلا تأخرنا عن المهمة إنها تقترب من الثامنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus