Certains États Membres ont donné l'assurance au FNUAP qu'ils maintiendraient ou augmenteraient leurs contributions aux ressources de base en 2015. | UN | وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015. |
Certains États Membres ont donné l'assurance au FNUAP qu'ils maintiendraient ou augmenteraient leurs contributions aux ressources de base en 2015. | UN | وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015. |
M. Orr voudrait savoir combien de pays ont annoncé des fonds et ont versé leurs contributions au fonds d'affectation spéciale de la MICAH. | UN | وقال إنه يود أن يعرف عدد الدول التي أعلنت عن تبرع للصندوق الاستئماني للبعثة وعدد الدول التي دفعت تبرعاتها بالفعل. |
D'autres pays donateurs membres du CAD n'ont pas encore confirmé le montant de leur contribution pour 1995. | UN | ولا يزال يتعين على الدول المانحة اﻷخرى في لجنة المعونة اﻹنمائية أن تؤكد مستويات تبرعاتها لعام ١٩٩٥. |
La plupart des donateurs versent directement au Fonds leurs contributions volontaires, sans annonce préalable. | UN | ومعظم الجهات المانحة تقدم تبرعاتها إلى الصندوق مباشرةً دون تعهد مسبق. |
Le Gouvernement coréen a pour sa part doublé en 1997 sa contribution volontaire au Programme. | UN | وقال إن حكومته قامت، من جهتها، بمضاعفة تبرعاتها للصندوق في عام ٧٩٩١. |
Depuis que la Décennie a été proclamée, il y a presque deux ans, seul le Japon a versé des contributions au fonds d'affectation spéciale concernant le Programme. | UN | ومنذ إعلان العقد أي منذ حوالي عامين سددت اليابان فقط تبرعاتها للصندوق الاستئماني الخاص المتعلق بالبرنامج. |
L'UNIDIR saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude à ces pays et à ces organismes pour leurs contributions. | UN | ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها. |
Ceux-ci pourront alors annoncer leurs contributions au fonds. | UN | وبإمكان الدول اﻷعضاء أن تعلن، على ذلك اﻷساس، تبرعاتها للصندوق. |
Cette réunion avait pour objet de présenter les activités du Fonds et d'inviter les gouvernements en mesure de le faire d'y contribuer ou d'augmenter leurs contributions. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع هو عرض أنشطة الصندوق ودعوة الحكومات التي بوسعها زيادة تبرعاتها الى أن تفعل ذلك. |
Je prie instamment les États Membres de confirmer leurs contributions et d'accélérer le transfert effectif des fonds. | UN | وإنني أحث الدول اﻷعضاء على تأكيد تبرعاتها والتعجيل بنقل اﻷموال فعليا. |
Les donateurs ont été instamment priés d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires. | UN | وحُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية. |
Les donateurs ont été instamment priés d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires. | UN | وحُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية. |
La délégation du Royaume-Uni engage tous les pays donateurs à maintenir leurs contributions dans toute la mesure possible. | UN | وحث وفدها البلدان المانحة على مواصلة تبرعاتها إلى أقصى حد ممكن. |
Certains États souhaitent encore réfléchir au montant de leur contribution. | UN | وترغب بعض الدول في النظر في حجم تبرعاتها. |
A cet égard, le fait que plusieurs Etats vont augmenter de façon substantielle leur contribution annuelle est encourageant. | UN | ومن المشجع في هذا الصدد أن دولاً عدة زادت تبرعاتها السنوية إلى المفوضية زيادة كبيرة. |
Cela étant, nous voudrions faire observer que le Kazakhstan a doublé le montant de ses contributions volontaires ces dernières années. | UN | أما وقد قلت ذلك، فإننا نود أن نذكر أن كازاخستان ضاعفت تبرعاتها الطوعية في السنوات الأخيرة. |
:: S'efforcer, malgré les difficultés économiques et financières extrêmes qu'elle connaît actuellement, de maintenir ses contributions volontaires à un niveau correct; | UN | :: بذل كل الجهود الممكنة، في أوقات التحديات الاقتصادية والمالية الكبرى، للحفاظ على تدفق تبرعاتها بمستويات معقولة. |
:: Le Japon maintiendra sa contribution exprimée en dollars des États-Unis. | UN | ستبقي اليابان على مستوى تبرعاتها مقيمة بدولار الولايات المتحدة. |
Plusieurs ont indiqué que leurs pays avaient versé des contributions, tandis que d'autres ont fait savoir qu'ils augmenteraient les contributions annoncées. | UN | وأبلغت وفود عديدة عن مساهماتها لهذه القضية، في حين أعلنت وفود أخرى عن زيادة تبرعاتها المعلنة. |
Il convient de mentionner toutefois que trois des 10 principaux donateurs en 2003 n'ont pas pu annoncer de contributions en 2004. | UN | بيد أن ثلاثة من البلدان المانحة الـ 10 الرئيسية لم تتمكن من الإعلان عن تبرعاتها في عام 2004. |
Le Canada n'était pas en mesure d'annoncer le montant de ses contributions pour 2000, la procédure concernant l'allocation des ressources ayant pris du retard. | UN | وأوضح أن كندا لم تتمكن من إعلان تبرعاتها لسنة 2000 بسبب التأخير في الإجراء المتعلق بتخصيص الموارد. |