"تبرعاتها" - Traduction Arabe en Français

    • leurs contributions
        
    • leur contribution
        
    • contributions volontaires
        
    • sa contribution
        
    • des contributions
        
    • de contributions
        
    • de leur
        
    • annoncer le montant
        
    Certains États Membres ont donné l'assurance au FNUAP qu'ils maintiendraient ou augmenteraient leurs contributions aux ressources de base en 2015. UN وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015.
    Certains États Membres ont donné l'assurance au FNUAP qu'ils maintiendraient ou augmenteraient leurs contributions aux ressources de base en 2015. UN وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015.
    M. Orr voudrait savoir combien de pays ont annoncé des fonds et ont versé leurs contributions au fonds d'affectation spéciale de la MICAH. UN وقال إنه يود أن يعرف عدد الدول التي أعلنت عن تبرع للصندوق الاستئماني للبعثة وعدد الدول التي دفعت تبرعاتها بالفعل.
    D'autres pays donateurs membres du CAD n'ont pas encore confirmé le montant de leur contribution pour 1995. UN ولا يزال يتعين على الدول المانحة اﻷخرى في لجنة المعونة اﻹنمائية أن تؤكد مستويات تبرعاتها لعام ١٩٩٥.
    La plupart des donateurs versent directement au Fonds leurs contributions volontaires, sans annonce préalable. UN ومعظم الجهات المانحة تقدم تبرعاتها إلى الصندوق مباشرةً دون تعهد مسبق.
    Le Gouvernement coréen a pour sa part doublé en 1997 sa contribution volontaire au Programme. UN وقال إن حكومته قامت، من جهتها، بمضاعفة تبرعاتها للصندوق في عام ٧٩٩١.
    Depuis que la Décennie a été proclamée, il y a presque deux ans, seul le Japon a versé des contributions au fonds d'affectation spéciale concernant le Programme. UN ومنذ إعلان العقد أي منذ حوالي عامين سددت اليابان فقط تبرعاتها للصندوق الاستئماني الخاص المتعلق بالبرنامج.
    L'UNIDIR saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude à ces pays et à ces organismes pour leurs contributions. UN ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها.
    Ceux-ci pourront alors annoncer leurs contributions au fonds. UN وبإمكان الدول اﻷعضاء أن تعلن، على ذلك اﻷساس، تبرعاتها للصندوق.
    Cette réunion avait pour objet de présenter les activités du Fonds et d'inviter les gouvernements en mesure de le faire d'y contribuer ou d'augmenter leurs contributions. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو عرض أنشطة الصندوق ودعوة الحكومات التي بوسعها زيادة تبرعاتها الى أن تفعل ذلك.
    Je prie instamment les États Membres de confirmer leurs contributions et d'accélérer le transfert effectif des fonds. UN وإنني أحث الدول اﻷعضاء على تأكيد تبرعاتها والتعجيل بنقل اﻷموال فعليا.
    Les donateurs ont été instamment priés d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires. UN وحُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية.
    Les donateurs ont été instamment priés d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires. UN وحُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية.
    La délégation du Royaume-Uni engage tous les pays donateurs à maintenir leurs contributions dans toute la mesure possible. UN وحث وفدها البلدان المانحة على مواصلة تبرعاتها إلى أقصى حد ممكن.
    Certains États souhaitent encore réfléchir au montant de leur contribution. UN وترغب بعض الدول في النظر في حجم تبرعاتها.
    A cet égard, le fait que plusieurs Etats vont augmenter de façon substantielle leur contribution annuelle est encourageant. UN ومن المشجع في هذا الصدد أن دولاً عدة زادت تبرعاتها السنوية إلى المفوضية زيادة كبيرة.
    Cela étant, nous voudrions faire observer que le Kazakhstan a doublé le montant de ses contributions volontaires ces dernières années. UN أما وقد قلت ذلك، فإننا نود أن نذكر أن كازاخستان ضاعفت تبرعاتها الطوعية في السنوات الأخيرة.
    :: S'efforcer, malgré les difficultés économiques et financières extrêmes qu'elle connaît actuellement, de maintenir ses contributions volontaires à un niveau correct; UN :: بذل كل الجهود الممكنة، في أوقات التحديات الاقتصادية والمالية الكبرى، للحفاظ على تدفق تبرعاتها بمستويات معقولة.
    :: Le Japon maintiendra sa contribution exprimée en dollars des États-Unis. UN ستبقي اليابان على مستوى تبرعاتها مقيمة بدولار الولايات المتحدة.
    Plusieurs ont indiqué que leurs pays avaient versé des contributions, tandis que d'autres ont fait savoir qu'ils augmenteraient les contributions annoncées. UN وأبلغت وفود عديدة عن مساهماتها لهذه القضية، في حين أعلنت وفود أخرى عن زيادة تبرعاتها المعلنة.
    Il convient de mentionner toutefois que trois des 10 principaux donateurs en 2003 n'ont pas pu annoncer de contributions en 2004. UN بيد أن ثلاثة من البلدان المانحة الـ 10 الرئيسية لم تتمكن من الإعلان عن تبرعاتها في عام 2004.
    Le Canada n'était pas en mesure d'annoncer le montant de ses contributions pour 2000, la procédure concernant l'allocation des ressources ayant pris du retard. UN وأوضح أن كندا لم تتمكن من إعلان تبرعاتها لسنة 2000 بسبب التأخير في الإجراء المتعلق بتخصيص الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus